"I think she is winning."
Translation:Jeg tror hun vinder.
Can anybody explain this to me? Why can't I use tænker here? Tænker,synes and tror all mean the same thing right.
Shouldn't "Jeg tror, at hun vinder" be more correct than "Jeg tror hun vinder"? Yet it is marked as incorrect.
At is often not writen after syntes mener tænker and some other verbs, but it is not wrong to write "at" it should not have been marked as wrong