"Ella ve el padre."

Traducción:Sie sieht den Vater.

Hace 4 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/miguelcb84

¿La frase no debería ser "Ella ve al padre"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1650

La frase a traducir está escrita así. Habría que reportarlo,

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 18
  • 17
  • 14
  • 2
  • 11

Han pasado 3 años y siguen igual.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Humberto_Oviedo

al = a + el

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EduMaggiolo
EduMaggiolo
  • 25
  • 24
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 4
  • 301

La frase "Ella ve el padre" en español suena enigmática, extrañísima; si la versión alemana es una expresión habitual no habría que traducirla como " Ella ve al padre"? (Independientemente de la forma acusativa o dativa)?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Marco_LoneWolf

@EduMaggiolo:
Soy alemán. La versión alemana es una expresión habitual, y es definivamente en la forma acusativa (¿A quién ve ella?), entonces tengo que traducir al alemán: Sie sieht den Vater. -> Perdón, pero es totalmente correcto.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 68

En alemán será correcto, pero la traducción al español es penosa

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/carlos.llano

porque se utiliza 'den' y no 'der'?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1650

Es una frase con acusativo, objeto directo, ella ve "al" padre, y el masculino, en acusativo siempre es "den". NOMINATIVO=> Er ist der Vater ; ACUSATIVO=> Er sieht den Vater.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Dordveidhi
Dordveidhi
  • 12
  • 12
  • 12
  • 4

Porque es acusativo, el padre, al padre.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marco_LoneWolf

¿A quién ve ella? -> Acusativo
(Oder wie wir im Deutschen fragen: Wen sieht sie?)

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/ItziarHazas

Porque se pone den y no dem, si en el dativo el der equivale a dem?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ahh_bueno
ahh_bueno
  • 25
  • 17
  • 12
  • 4
  • 4
  • 4

Porque el verbo "sehen" requiere acusativo, no dativo.

En español es igual, el verbo "ver" requiere Objeto directo, no Objeto indirecto.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Javieraana14

Una consulta: cuando el objeto directo "der Vater" recibe acusativo, ¿solo su articulo se declina?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AnaHimelda1

Ella ve al padre

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Vidalmt
Vidalmt
  • 25
  • 25
  • 23
  • 640

La oración "Ella ve el padre" debería ser "Ella ve al padre" ya que, en castellano, el complemento directo (equivalente al acusativo) lleva la preposición "a" cuando el complemento es una persona. Sería correcto "ella ve el vaso" ya que "vaso" no es una persona.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/NicolasAlf173730

la frase debería ser ella ve al padre si se refiere a un sacerdote o religioso sino debería ser ella ve a su padre

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/tenorio50
tenorio50
  • 22
  • 17
  • 12
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 68

Ella ve al padre... yo lo he reportado, pero ya veo que Miguelcb84 ya lo dijo hace 3 años. Espero que se animen y lo corrija queda muy feo

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/dz_es
dz_es
  • 11
  • 10
  • 4

La frase en español está bien, "al" solo es obligatorio si "el padre" es complemento indirecto. Como es directo, es correcto poner "ve el padre". "El padre es visto por ella"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Elboom
Elboom
  • 23
  • 20
  • 13
  • 3
  • 2

Porque den y no der?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Bnilde
Bnilde
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3

Mira la respuesta de torrentduc

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.