"Wij lezen een stuk van het boek."

Vertaling:We read a bit of the book.

4 jaar gelden

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/hendy3
hendy3
  • 25
  • 16
  • 16
  • 16

Een stuk is toch a piece, a bit is een beetje??? Waarom wordt piece dan fout gerekend, graag uitleg van iemand die er echt verstand van heeft en niet allemaal meningen van mensen die zelf nog aan het leren zijn

3 jaar gelden

https://www.duolingo.com/OmaShandy

Mijn gezonde verstand zegt dat een piece inderdaad een stuk uit het boek zou zijn wat je dus opeet, een bit is een beetje, ja dat staat er ook, je leest een beetje uit dat boek en dat heet in het Engels a bit of.

3 jaar gelden

https://www.duolingo.com/goof904

Waarom is "we read a bit from the book" fout?

4 jaar gelden

https://www.duolingo.com/Iris_17
Iris_17
  • 18
  • 12
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8

Dat zou eerder een goede vertaling zijn van de zin "wij lezen een stuk uit het boek".

4 jaar gelden
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.