"I biscotti"

Traducción:Las galletas

November 3, 2014

133 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RominaHerr1

El español latino es muy amplio y diverso... Yo opino q deberiamos seguir las definiciones de España.. A pesar de que soy chilena sino vamos a volver locos a los de Duolingo xd

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gallet01

Sería una buena idea, si viviera en España. Si quisiera seguir alguna especie de español "neutro" prefiero usar un español "latino" neutro. (También soy chileno)

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/steph396001

P noero

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SalvadorDe878558

miO

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

¿cuál es el español no latino?, Todas los lenguajes romances derivan del latín (español, portugués, francés, rumano y desde luego el italiano, y esto incluye lenguas locales como el castellano, el gallego, el catalán y quiza otras), si se refiere a las variantes de español que hablamos aqui en América, estonces es español latinoamericano o español américano.

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/llGRiMll

Una cosa es latin, y otra latino xd

September 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Usando la misma expresión suya «xd»hay que saber de que se está hablando con los argumentos respectivos. Latino viene de latín, que nació en Italia en el Lacio, el imperio romano extendió su cultura por gran parte de Europa, incluyendo a España y España a América, por tanto todos los idiomas y culturas dervadas del Latín son latinas o romances,de allí que se debe especificar la región (América, Hispanoamérica, Latinoamérica, etc), en cuanto al uso de nombre «Latino», así solo le pertenece a todos los idiomas y culturas latinas o romances pero en especial al la región del Lacio en Italia cuyo gentilicio es latino y es su gentilicio desde antes de nacer el Español y todos los idiomas latinos.

https://es.wikipedia.org/wiki/Lacio

portanto aqui en América debemos decir: Español latinoamericano o español américano.

Y estoy de acuerdo con RominaHerr1, el español mas neutro es el de España, otra cosa es el más numeroso yextendido en cuanto a hablantes sí es de español de América, pero nosotros en américa también tenemos muchas variantes.

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Javiera.Th

Amigo, no se alumbre tanto, con latino de refiere a latinoamericano, por contexto se entiende que es una abreviación de la palabra y eso es economía del lenguaje, si quiere gugleela.

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

Siiiii! E vero!

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LauraRivas718374

Siiiiii

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KevinARaud

A todos les voy a dar me gusta

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BrunoRuiz4

Es que biscotti no es bizcochos

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kiiky90

el bizcocho es una tarta la traduccion correcta seria "pandispagna" (en italiano)

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Galletas es correcto, pero en Argentina usamos comúnmente galletas, de tamaño mediano, galletitas, pequeñas con gran variedad de formas y sabores, algunas galletitas son también rellenas, también hay bizcochos y bizcochitos, son salados o dulces. Si bien no todas las galletas o galletitas son bizcochos, los más clásicos son los bizcochos de grasa, podemos decir que son todas variedades de galletitas, que es el nombre más general y comercial.

Editado (22/07/2017): Descripción de los bizcochitos de grasa

Bizcochitos de grasa

Los bizcochitos de grasa o bizcochitos entrerrianos o, sencillamente, bizcochitos, son un tipo de galletas saladas, de tamaño ovalado y pequeño. Son tradicionales en la gastronomía argentina. Suelen ser bastante sólidos o crocantes, de forma, vistos desde arriba o desde abajo son ovalados de unos tres cm de longitud y unos 1/½ cm de anchura máxima en su centro, teniendo casi siempre 8 o 9 pequeños orificios simétricamente distribuidos en toda su superficie y espesor (el espesor máximo varía entre los 3 a 4 mm), su color es, merced a la cocción o bicocción, de un muy superficialmente uniforme claro color marrón claro.

La masa se prepara con harina, agua sal, levadura, algo de azúcar y grasa de vaca.

Enrique Santos Discépolo compuso, en 1925, el tango Bizcochito.

De Wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Bizcochitos_de_grasa

Amigos de Duolingo, como verán hay que darle tiempo al tiempo y así se van encontrando las informaciones necesarias. Esta de Wikipedia, es muy reciente.

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jfvv23

Amigo me hiciste dar hambre.

December 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kiiky90

galleta es un biscotto en italiano

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/giorgiodonatello

simplemente los de Duolingo deberían desglosar como hacen algunas academias: "español" y "español latinoamericano" Así cada uno elige.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Esa es una propuesta muy interesante. Y yo he visto que muchos usuarios de esta página estarían a favor de aquella. Yo, personalmente, quisiera mejorar mi pronunciación de español. Me gusta practicar con algunas canciones españolas. Ahora, para el equipo de Duolingo, se nota que no ven que haya un número mayor de personas que hablen el español peninsular, y es por ello que no piensan hacer esta salvedad por el momento. Al mismo tiempo, resulta difícil definir un solo español de Latinoamérica, pero esto creo que se podrá solucionar con el tiempo. Ya existen aplicaciones para dispositivos móviles, por ejemplo teclados virtuales, donde se puede elegir el idioma español por región o por país. Pienso que de esta manera el equipo de Duolingo tendrá que ampliar su base de datos de oraciones en español, definiendo diferentes frases y palabras para cada país en particular. Esto lo puede hacer quizá a través de un testeo A/B, primeramente, para luego de probarse poder ofrecerlo a través de la configuración de la cuenta del usuario. Otro problema a resolver es la forma de reportar las oraciones con nuevas frases o palabras sugeridas. Pienso que para ello, los colaboradores de un curso deberán contar con diferentes grupos de frases posibles que pueden ser agregadas a medida que los usuarios propongan palabras y frases que coincidan con las que pertenecen a dichos grupos. De lo contrario, se corre el riesgo de que los usuarios propongan ejemplos de frases y palabras que no corresponden a un regionalismo de un país en particular. Esto dificultaría grandemente la tarea de los colaboradores a la hora de agregar los ejemplos propuestos, a no ser que tengan ya un conocimiento adquirido sobre cada ejemplo en particular, y así puedan decidir si tal ejemplo corresponde o no con un regionalismo de un país en particular. Veremos que sucede, ya que es muy probable que el equipo de Duolingo decida no invertir este tiempo valioso en definir los diferentes modismos y regionalismos del español y se concentren más bien en progresar con el trabajo de formación de cursos de idiomas nuevos que hasta ahora son muy requeridos por los usuarios y serán más rápidamente añadidos durante el transcurso de este año y el siguiente. Según los dichos de Luis, el creador de Duolingo, se está tratando en este momento de entrar en el mercado de Asia y de la India principalmente a través de la aplicación para dispositivos móviles. Ya que el sitio web es actualmente utilizado por un número muy inferior de usuarios de estos lugares, que lo hacen gracias a la posibilidad de conectarse en las universidades o en lugares donde el uso de ordenadores es masivo, solo en algunas ciudades. En cambio, el uso del teléfono celular se está ampliando mucho más a diferentes zonas y poblados donde se dificulta mucho la posibilidad de aprender un nuevo idioma y hay todavía personas que tienen gran dificultad para aprender el inglés. Algo parecido ocurre también en en continente africano, incluyendo Madagascar e islas menores. Yo he comenzado a contactar y conversar con personas de África desde hace varios años, mayormente de Angola porque en ese momento solo estudiaba el portugués, y entonces veía que tenía la posibilidad de hacerme entender con personas de ese país. Luego quise extenderme a otros países africanos, como Guinea-Bisáu, Costa de Marfil, Etiopía, hasta estos últimos dos años en que comencé enfocarme en las diferentes regiones de Madagascar. En todos los casos pude notar que las personas utilizan mucho el teléfono celular para las redes sociales, así que no solo empecé a hacer cursos en Memrise y también buscar páginas para aprender Malagasy (la verdad es que hasta el momento no he podido aprender más que palabras sueltas, y no sé diferenciar aún los diferentes dialectos) sino que empecé a practicar un poco más el francés. En ese momento, ya estaba intentando hacer también cursos de Kiswahili y otros idiomas africanos en Memrise hasta que finalmente pude empezar el curso de Kiswahili en Duolingo. Ahora me encuentro con la posibilidad de practicar este idioma con personas de Kenia o de Tanzania (al mismo tiempo estoy tratando de contactar personas de Zimbabue, Nigeria, Sudáfrica, por el momento encuentro cantantes y músicos, también de Somalía y Somalilandia. Es notorio que muchas personas de estas regiones ya utilizan el idioma inglés, y dado que el Kiswahili se ha convertido en una lingua franca, las posibilidades de comunicarse podrían aumentar mucho más con el tiempo. En Madagascar, por ejemplo, existen diferentes ONGs que contribuyen con la educación y la formación artística, también hay ambientalistas, y algunas de estas organizaciones son de España. Por ello, algunas personas de algunas regiones de Madagascar también conocen el español, y a veces pueden estudiar español en la universidad, conjuntamente con otros idiomas. Pero la gran mayoría no tiene esa posibilidad y se comunican un poco en francés y mayormente hablan Malagasy, perteneciente a la familia de lenguas malayo-polinesias, en su dialecto regional o en el oficial, o también en ambos.

Bueno, dicho sea de paso, al estudiar Kiswahili, me di cuenta que en algunos países como Tanzania se suele servir un plato de comida con bananas asadas, y también se fabrica cerveza a partir de las bananas. También se come mucho un plato muy parecido a la tortilla española, pero se prepara a partir de las patatas fritas. ¡Es muy sorprendente ver como se unen las culturas en lugares tan diversos del mundo! =)

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGar142415

Diego: está terminantemente prohibido hablar o escribir sobre cosas "anti-dieta". ¿Cómo se te ocurre venir a tentarnos con tanta galletita y bizcochito?

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

¡Gracias por comentar! En realidad, los cursos de Duolingo no son aptos para celíacos. ¿Pero... llegará el día en que comamos solamente comidas basadas en arroz? Y creo también que me voy a quejar con el equipo de Duolingo porque hasta ahora ningún curso se acordó de incluir las empanadas, también llamadas salteñas. Aunque las únicas traducciones interesantes que pude encontrar en Wikipedia son en guaraní: Mbuja'apyte y en catalán: Panada. ;)

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ana812832

Y la famosa empanada gallega? Rellena de atún tomate pimiento... En cuestiones de comida, conformémonos con palabras generales, porque incluso en un mismo país, los peces o las verduras no se llaman igual según las regiones , sería el cuento de nunca acabar si hubiera que incluir cada variante. Sin embargo pienso que suprimir la segunda persona del plural de la conjugación es un error. El español tiene 6 personas, vosotros existe y lo utilizan millones de personas. Deberían tener en cuenta los dos estándares

April 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/grazielabertin

Muy buena descripción!!! coincido

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

Haha y te dejaste las facturas, alfajores y las masitas.

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

En mi niñez me encantaban las galletas marineras. Bueno, a las galletitas también le decimos masitas o masitas dulces.

Editado (22/07/2017): Como verán, dentro de lo que se denominan masitas podríamos describir una lista muy larga de preparados. En otro momento veré de agregar una lista completa de pastelería dulce y salada, agregando el país de origen de cada preparado, ya que veo que somos muchos los que estamos interesados en aprender pastelería en este curso de Duolingo.

A continuación, simplemente agrego una breve descripción de la galleta marinera, su origen e ingredientes:

La galleta marinera, también llamada galleta marina o galleta nautica (hardtack o sea biscuit en Ingles) es un tipo de pan horneado, hecho con una pasta a base de harina, sal, y agua . Es adecuada para ser ingerida sola o con innumerables acompañamientos, tanto salados como dulces. Se diferencia de las galletas clásicas por su sabor salado.

En siglo XV los marineros realizaban este tipos de galletas saladas, también llamadas ‘’pan marinero’’, para abastecerse durante sus largos viajes. Eran hechas con una masa dura y sin humedad ya que esta era la única forma de conservarlas. De ésta manera las galletas marinas llegaron al continente suramericano, en el que poco a poco se fueron conociendo y de ésta manera los nativos de los distintos países las fueron adaptando en sus comidas cotidianas.

Los ingredientes utilizados

Harina de trigo elaborada mediante un proceso artesanal y que brinda un rico sabor a las galletas; harina cebada principalmente utilizada para facilitar la manipulación y fermentación de la masa; extracto de malta que ayuda con la conservación de la galleta; para un mejor sabor aceite de oliva virgen y grasa vegetal; lleva sal marina, como emulsionante y antioxidante natural se utiliza la lecitina de soja producto natural extraído de la Soja, y por último levadura natural.

De Wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Galletas_Marineras

Amigos de Duolingo, espero que esto no se confunda con lo que algunos llaman galleta (biscotto) en diferentes países. Es simplemente la descripción de un tipo de galleta distinto .

Agrego también la definición de biscotto en italiano.

Biscotto

1) (gastronomia) dolce a base di farina con zucchero e altri ingredienti, cotto nel forno

  • la mamma ha appena sfornato i biscotti

galletta di pane cotta due volte

qualsiasi oggetto in materia ceramica (terraglia, terracotta o porcellana) cotto una prima volta in forno e adatto, dopo averlo rivestito con smalti/vernici o ingobbio, a successive cotture e quindi pronto per essere ricotto.

De Wikizionario: https://it.wiktionary.org/wiki/biscotto

Etimología (biscotto)

Del latín bicoctus, "cocido dos veces"

1) Bizcocho, galleta

De Wikcionario: https://es.wiktionary.org/wiki/biscotto

Approfondimento:

Il biscotto è una preparazione di cucina e di pasticceria dolce, di dimensioni ridotte (5–10 cm) e di forma geometrica variamente decorata, solitamente cotta nel forno sino a perdere quasi ogni traccia di umidità. La parola deriva dal latino «panis biscotus», significante «pane cotto due volte», e le cui prime evidenze risalgono al X secolo.

De Wikipedia (en italiano): https://it.wikipedia.org/wiki/Biscotto

Traducción de Wikipedia, biscotto: galleta:

Galleta

La galleta (del francés galette) es un producto alimenticio pequeño y plano, dulce, horneado hecho normalmente a base de harina, huevos, azúcar, y/o mantequilla, aceite de cocina u otros aceites o grasas. Puede incluir otros ingredientes como pasas, avena, virutas de chocolate, amaranto o nueces.

De Wikipedia (en español): https://es.wikipedia.org/wiki/Galleta

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/monicaacua4

No, la torta se llama bizcochuelo

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MartinaCan267860

No es galeta

December 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/monicaacua4

Por que??

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Rycunda314

Em português se escreve biscoito.

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/angelorun

Porque le se usa para los plurales femeninos como en Le donne, en los plurales masculinos utilizamos i o gli. Creo

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Alex_Alvrz

Los artículos determinados en plural son:

i+sustantivo masculino ej: i ragazzi le+sustantivo femenino ej: le ragazze gli+ sustantivos masculinos que comienzan por vocal, doble consonante, x-, y-, z- ej: gli amici, gli zuccheri

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HugoBuq

En Argentina se suele decir "Galletitas"

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Fabian06885

Porque i biscotti y no le biscotti??

January 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TeresaBarq

Biscotto es masculino

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/melanie2103

Trngo entendido que biscotto no es masculino sino singular, y cuando dices biscotti es en plural al igual chicos ragazzi y entre otros

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoseDeGenn

Biscotti es galleta y punto jaja no le demos otro significado

February 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Alex_Alvrz

Según la RAE, en español existe biscote. (Del fr. biscotte, y este del it. biscotto). 1. m. Rebanada de pan especial, tostado en el horno, que se puede conservar durante mucho tiempo.

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGar142415

Creo que, si bien en algunos casos se pueden realizar aportes válidos mediante el foro, es importante no convertirlo en una caja de resonancia de quejas diversas, ya que, al menos en mi opinión, brindan un servicio muy bueno. De todos modos, discrepo con alguien (no recuerdo el nombre) que habla de los distintos "dialectos de español" que se hablan en América latina. Me parece que que no corresponde hablar de dialectos, dado que, si bien en cada país (y a veces en distintas regiones de un país) hay modismos o giros verbales propios, no se da el caso de que, por ejemplo, no se puedan comprender un argentino y un ecuatoriano, o cualquier otro de nuestros países. Los idiomas evolucionan, también hay "modas" o "jergas" que se dan en algunos grupos, pero nada de eso hace que no podamos comprendernos al hablar; a lo sumo, tendremos que preguntar a nuestro interlocutor/a cuál es el significado de determinada palabra.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

¡Muchas gracias por este aporte, Beatriz! Es muy importante esta apreciación y he preferido no utilizar la palabra dialecto, ahora ya está corregido tratando de usar algunas acepciones un poco más prolijas y técnicas, ya que he tratado siempre de mostrar algunas descripciones que ayuden a exponer el tema que se está tratando, pero recurro a la vez a otros ejemplos descriptivos correspondientes a otras culturas, que en el fondo siento que son parte de mi propia cultura. Me gusta investigar mucho sobre los idiomas del mundo y otras expresiones como el lunfardo rioplatense y el congo panameño, como parte de un idioma universal más grande aún, que es la música del ser humano desde sus comienzos hasta nuestros días. Por ello, mi intención es siempre ahondar en la historia de cada idioma, en las artes, la música como medio de instrucción de todas las culturas, su importancia desde la pequeña infancia, el canto y la ejecución de instrumentos musicales en los más importantes eventos realizados en cada cultura. (https://es.wikipedia.org/wiki/Congos)

En esta búsqueda, debo decir que la capoeira ha sido, desde un principio, el eje principal y una nueva forma de conducta que me ha ayudado a comprender el mundo, de la misma manera que la lectura y la internet sirven hoy en día en nuestro aprendizaje. Desde allí, pasando por el candombe, me hice percusionista después de pasar varios años sin haber continuado mis lecciones de piano en la niñez y luego también de aprender un poco de guitarra. Encontré después en el gamelán de Indonesia (cuyas lecciones de percusión en estilo javanés pude conocer en la embajada de Buenos Aires, gracias a un maestro de Java) una de las expresiones más hermosas del arte humano, con un cúmulo de tradiciones unidas también al teatro, el canto y la danza. (https://es.wikipedia.org/wiki/Gamel%C3%A1n)

Hoy, me encuentro aprendiendo a digitar algunas notas en un instrumento llamado kora, o arpa africana, instrumento muy respetado, utilizado y enseñado de generación en generación durante más de setecientos años por las familias de jelis o llamados también griots, los narradores de historias. Debo decir que no cuento con un maestro jeli cercano que me enseñe a interpretar el instrumento y el canto. (https://es.wikipedia.org/wiki/Griot)

Quisiera agregar algo más, y es que se trata también de una búsqueda para visualizar y comprender hechos que de otra manera no podríamos hacerlo. Quiero mencionar también a los pueblos del bosque llamados Baka, en la región sudoriental de Camerún. El valor cultural de estos pueblos es inconmensurable, ávidos de música y danza, son instruidos desde muy pequeños y aún hoy no se les reconoce como debieran serlo. De ellos también quiero aprender su lenguaje, los cantos polifónicos, como también una de las formas de percusión más antigua que existe, percusión en el agua. Una de sus voces declara:

Quiero tener la libertad de andar por el bosque... quiero comer todos los diferentes tipos de comida del bosque sin ser acosado…quiero que podamos usar el bosque libremente para que podamos comer lo que hay en él.

Video de la ONG Survival International:

http://www.survival.es/peliculas/baka-conservacion

https://www.youtube.com/watch?v=YJRA6WmMQiQ ("No podemos soportarlo" - Survival International España)

Nuevamente gracias por ayudarme a corregir mi expresión, creo que siempre debo dar un espacio dentro de mí para aprender algo más.

Por todo ello, coincido mucho en que los idiomas evolucionan, y además pienso que las culturas del mundo están y estarán siempre unidas. Saludos y abrazos Duolingueros =)

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGar142415

Hola Diego! En primer lugar, mi profunda admiración por la seriedad y amplitud de tus aprendizajes! He estado un tanto borrada de italiano, dado que preferí centrar primero mis esfuerzos en portugués (no tengo ni remotamente tu capacidad para los idiomas); por lo que di con este comentario tuyo hace pocos días. Aún estoy investigando en la web las músicas que desconocía totalmente, pero desde ya te adelanto mi infinita gratitud por este nuevo panorama que nos has regalado! Vayan también mis saludos y abrazos Duolingueros!!

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Ana812832

De acuerdo contigo con la denominación. Se debe decir variantes y no dialectos, lingüísticamente hablando es la terminología

April 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ysibes

Angelorun: según su explicación entonces quedaría los galletas

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sbstnqd

En italiano es masculino y la traduccion al español es femenino. No hay mas.

May 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jaikore

En Argentina se dice también bizcochos. Para mi es la traducción correcta

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gdido269

tambien se dice bizcochos a la galletas, lo que se refiere a pan di Spagna es bizcochuelo. El significado es bis doble, cotti coccion, Por eso se ajusta mas la palabra bizcocho que galletas

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/adasambiagio

Es truchisimo esto, no hablé y me lo da como correcto

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/natalia778573

Me encanta el italiano Tengo 2 porciento de fluidez en italiano

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sullmare

no es igual los biscochos que las galletas??

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/christian_1007

I es lasy tbn los ??? o existe alguna restricción para su uso

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alberto278179

Porque es i biscotti en vez de le biscotti?

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/robertozan940778

Favor de actualizar. En argentinad son bizcochos; galletas con doble coccion

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SusanaBarissani

Bizcochos o galletas es lo mismo. Yo puse Los bizcochos y me la diò como incorrecta

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/grazielabertin

puede ser: los bizcochos

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/laura971447

en español son sinonimos

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ecregoquesada

los bizcochos y las galletas de usan de forma diversa en diferentes países de habla hispana. Deberían aceptar ambas denominaciones a no ser que sea una falsa cognada y no lo es en este caso.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Maricarmen961260

las galletas son de genero femenino, y sin embargo le ponen el artículo masculino plural ¿por qué?

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/elio780689

¿ lo correcto no seria mas bien la biscotti? Ya que "I" es plural MASCULINO y la galleta es femenino

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gallet01

la palabra "galleta" es femenino, pero su equivalente en italiano "biscotto" (plural "biscotti") es masculino

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/profesor96

en castellano puede traducirse como bizcochos

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Polylew

En Argentina también les decimos galletitas!

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/laiac.l2

Biscotti parece q sea bizcochos no galletas

October 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maria410080

Las galletas

October 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LaMuertexde

Likes pa todos

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaValls0

Galletas, biscochos, masitas.. depende del lugar de donde seas.. Hay muchas maneras de llamar a las cosas en español.

November 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NoctiLuca1

las galletas y los bizcochos en Argentina son sinónimos

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GiusseppeA1

Que diferencia hay con "i" y "gli" ??

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sissy803537

El acento se escucha muy falso

February 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Chinchilla100pre

Biscocho es un pan que se cocina dos veces para prolongar su durabilidad

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGar142415

bizcochos y galletas son términos de significado amplio, y pueden ser coincidentes

July 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sofia22950

las galletitas

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pez_90

Podria decir le biscote?

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/1109061

Cuando la oprimi galletas me coloca birra , creo que estan un poco borrachos

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValeriaAgustina

Siempre ponen la traducción que más confunde

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Monica392607

En argentina ysamos las dos palabras galletas o biscochos

January 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Melinaaa1991

Puse galletitas de costumbre

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/steph396001

Si

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/steph396001

Si ustedñ Si usteñpññññ pollo ññ oportunidad

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/steph396001

Q

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/steph396001

ña

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/meili839726

Que exageración, es: I BISCOTTI y Punto

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ElenaDollyLovell

Como un aporte, quiero informar que el diccionario de sinónimos y antónimos de la lengua española "Espasa Calpe" pone como sinónimo de galleta: bizcocho. Fonéticamente muy parecido a biscotti- Gracias.

April 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JesusRodri121732

... Ijloml9990000k

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Adileth6

¿Porqué si la galleta es femenino... "Biscotto" es masculino?

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Leia517103

Definitivamente están equivocados los que pretenden que se traduzca biscotti-bizcocho, porque simplemente en italiano galleta es biscotti. Biscotti es la palabra en italiano se usa para decir galleta.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JorgeGmezT1

Habían dicho que 'I' era para femenino. Quieren volverme loco. Que enredo esos artículos.

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/marta196881

Galleta es feo sin gusto voy con bizcochito galletita

October 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/edith762745

No sabia lo que significaba

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GeorgieDelCas

También es bizcocho

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MichaelAnd473525

Por qué si son "las galletas" el plural que se usa es el de los masculino?

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ALMI495022

No deberia ser "le biscotti" porque son LAS galletas no LOS galletas

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Viczam2013

Puede ser que la palabra bizcocho sea una deformación del italiano biscotto? Podría ser debido a los inmigrantes italianos?

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Giovanniqm

Alguien me explica ¿por que es "I" que significa (LOS)? Ejemplo:

I ragazzi, LOS CHICOS

May 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/pepe766260

❤❤❤❤❤❤❤

June 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/maurajaramillo

biscotti es biscocho en español? porque aprece malo?

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/melanie2103

No, biscotti es galletas en plural y se usa biscotto para galleta, obviamente singular, muchas palabras que tiene i al final son plurales por ejemplo, chico(ragazzo) y chicos es (ragazzi).. Y bizcocho tiene otro significado

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DGarden

Si no recuerdo mal, en el singular cuando puse bizcocho me lo dieron como válido, ahora, en el plural pongo bizcochos y me lo da erróneo :/

July 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TeresaBarq

Biscotti es bocadillos o galletas?

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Melinaaa1991

Yo puse las galletitas y me puso mal.. Aaay duolingo!

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sa_man_tha_

bizcochos y bizcochuelos no es biscotto?

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/laura971447

galletas es en español

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/javieralex124151

en mi país también a las galletas les decimos bizcochos

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JulieUgarte

Se podría decir también 'los bizcochos'.

December 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gab2016

Biscotti , en Argentina, se traduce como bizcochos.

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cabukina

Podria ser le biscotti?

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lucreciama310590

Si en argentina hay variedad de bizcochos

February 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/eddeedde

los bizcochos

February 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/glorialond8

Q pasa con esya frase

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/eugenia375427

galetas, galletitas en Uruguay son sinónimos

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LaMuertexde

Tengo un truco ponéis para grabar y ponéis la grabación ese te funciona y mola mucho así no te equivocas

November 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Fukushero

LOS BIZCOCHOS

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tuquilis

En Argentina no se dice "galleta"

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Laura5595

en Argentina les decimos "galletitas" o "masitas"

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarianaVin1

Bizcochos y galletas en Argentina son la misma cosa

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jesicanl

Tambien puede significar ''bizcocho''

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CocoViciano

Biscoti en italiano es galletas, no siempre las palabras son lo que parecen a veces palabras que en italiano y castellano se parecen terminan teniendo significados distintos.

December 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/HugoBuq

bizcochos plural ;)

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jesicanl

Si verdad! En plural

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/javierkrison

No me aceptó "bizcochos"

November 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/odalissss

Holis

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/odalissss

Ciao!!!

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ufaquepongo

bizcochos y galletas en argentina es casi lo mismo

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ioso17col

Porque. I Biscotti y no le biscotti? Gracias

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Por que es masculino

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pamuk007

galletas y bizcochos son la misma cosa en Argentina

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/laura971447

en español se puede decir buzcicho

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoAG04

Alguien que me explique ¿Que tiene de diferencia entre "I" y "le" porque segun yo "I" era "Los" y "le" eran "Las" . ¿En qué caso se usa cada uno?

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MariJaneiro

Lo que escribiste es correcto. I acompañando sust. masc. plural y le a sustantivo femenino plural.

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/francobob

Alto bardo hay aqui por la traduccion, en mi regíon (vivo en Argentina) "galleta" es una cosa, "bizcocho" es otra diferente y "bizcochuelo" otra mas diferente

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/eugenia375427

Galletas/ galletitas son sinónimos

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/luiginabuvoli11

Tanbien digo eso porque i biscotti y no le biscotti

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ysibes

Y entonces porque en este caso utilizaron "I" = I biscotti?

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Biscotti es plural y masculino, biscotto (galleta o también galletita, en Argentina), pero eso no quiere decir que la traducción al español quede en masculino. Simplemente pasas la oración, con los artículos y adjetivos si los hay, al género femenino. Ejemplo: Io mangio i biscotti molti piccoli (yo como galletitas/galletas muy pequeñas). En este caso, se usa el artículo determinado y en plural "i" pero no es necesario ponerlo en la traducción. Como ves la oración en parte, la parte que corresponde al objeto directo "i biscotti molti piccoli" se mantiene en plural pero al traducir, el género queda femenino.

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ysibes

Gracias, quedó muy claro!!

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IlAlex

Bizcochos se puede decir bollos también y lo da como error

May 6, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.