Establishing the de/het nature of words as we learn them (suggestion)
Hello! I'm learning Dutch, it goes pretty smooth except for the articles HET and DE. In German course, as we learn and practice words individually, we always have to translate it as "die Maus", "der Bär", etc., but in Dutch we only have to type "Muis" and "Beer", for example. This leaves me confused whether they are "de" or "het" words as I learn them, and I fail a lot of lessons because I have to guess. Would it be possible to change the Dutch course and make it more like the German one in that sense?
Thank you :)
Hello, i'm from Russian course sistem (and yes, I have beer and i drink vodka).
I fall in love in Dutch phonetics and words, and spirit. I never learned German, and Dutch especially. For me it will be more efficient, if it will be possible to practice "articles" in "one word exercises". Have the Dutch team plans when you will change it?
You could consider looking up the articles with every word and writing them down. You then can mentally add the article whenever you're practising and check on paper if you're right.
It's nice to see a speaker of a Slavic language who likes Dutch phonetics, since I'm a native Dutch speaker who loves Slavic phonetics (specifically Polish and Russian).