1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ma place est là."

"Ma place est là."

Traduction :Mi lugar es aquí.

November 4, 2014

52 messages


https://www.duolingo.com/profile/maureen.971

Aquí c'est comme ici, ahí équivaut à là, et allí c'est là-bas. C'est une question de distance de l'objet dont il est question.


https://www.duolingo.com/profile/enganchadito

Alors, la réponse que DL donne n'est en fait pas bonne, non?


https://www.duolingo.com/profile/henjy2

C'est faux maureen.971. quand vous poser le curseur sur le mot ""là"" sur duolingo, il n'y a pas d'autres définition que ""ahi"" dont la notion de distance dont vous parlez n'y est pas. Je crois plutôt que cela vient des traducteurs.


https://www.duolingo.com/profile/jaime255684

je croyais que AQUI c'était pour ICI


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

En effet et c'est une erreure de Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/MyriamModave

Il faudrait peut-être la rectifier s'il y a 3 ans de cela. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Mi lugar está allí. Refusé et signalé. Février 2018


https://www.duolingo.com/profile/HenriCampt

et pourquoi plaza c'est non ! il n'y a aucun contexte


https://www.duolingo.com/profile/Michelle2745

Je pense en essayant plusieurs phrases différentes dans google, que "PLAZA" c'est pour le lieu (place publique) et " LUGAR" c'est pour la position de quelque chose ou quelqu'un.

EXEMPLES :

  • Cette table n'est pas à sa place (n'est pas la où elle devrait) : Esta mesa está fuera de LUGAR.

  • Je ne suis pas sur la place publique (sur le lieu) : No estoy en la PLAZA pública

C'est la déduction, que je me suis faite, à force de chercher. Parce que je fais tout le temps la faute. Donc à voir si cette hypothèse marche à chaque fois.


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

Pourquoi ici ESTA et ES sont tous les deux accepté?


https://www.duolingo.com/profile/stephane.d649836

Ne doit on pas plutôt utiliser estar pour situer dans l'espace ?


https://www.duolingo.com/profile/RaulElPerro

Parfois, on dit «es» afin de définir quelque chose, même si c'est un endroit. Par exemple, l'endroit des réunions et des événements est donné en utilisant «ser».


https://www.duolingo.com/profile/jpyYlu

Confusion linguistique avec l'usage en France. Les francais disent a leur chien "vient là " pour lui dire de venir aux pieds alors qu'en Belgique on dira plus logiquement " viens ici" pour les memes raisons. DL a suivi ... là plutot que ici.


https://www.duolingo.com/profile/Microbermi

Je pensais en effet à la même explication. Français de Belgique v/s français de France.


https://www.duolingo.com/profile/AnOronez

pourquoi pas "alla" pour là


https://www.duolingo.com/profile/JessePaedia

"Mi lugar está aquí"?


https://www.duolingo.com/profile/VRAY7

pourquoi aqui et pas alli. Aqui signifie ici or la phrase est ma place est là


https://www.duolingo.com/profile/Claudine110463

Pourquoi "aqui" ? Il faut traduire "ma place est "LÀ" Ne devrions- nous pas dire "ahi" ?


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Quand je tape "mi sitio es aquí", DL corrige "mi sitio está aquí" pourtant je vois qu'il propose "mi lugar es aquí". Je ne comprends pas pourquoi. Sinon, j'ai entendu parfois le mot "aqua" ou "aca" (aucune idée de l'écriture) à la place de "alli". Est-ce latino ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/alexandre.373671

C'est pas "mon lieu est ici"?


https://www.duolingo.com/profile/55Dmxw9G

vous proposez aca et alla alors pourquoi refuser ensuite


https://www.duolingo.com/profile/alfasprint

acá est accepté...


https://www.duolingo.com/profile/Robert87066

"aqui" c'est "ici" donc DL donne n'importe quoi comme réponse, le principal c'est de tromper "l'adversaire" !!!


https://www.duolingo.com/profile/SuzannePla7

La signification de cette phrase porte à confusion !!!


https://www.duolingo.com/profile/jobisson

Il me semble que la réponse veut plutôt dire "Mon lieu est ici." Pourquoi aqui?


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

On dira plutôt "ma place est ici"


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Actuellement, dans le langage courant, on ne fait plus trop la différence entre "ici" et "là". Enfin c'est mon avis !


https://www.duolingo.com/profile/WeU4plm5

quand le français dit LA et pas ICI nous ne devons pas traduire par AQUI. Par ailleurs je n'en sors pas avec l'utilisation de SER/ESTAR pour les lieux. Pourquoi mi lugar ES aqui et donde ESTA el aeropuerto. Quelqu'un peut aider ?


https://www.duolingo.com/profile/Nanounette17000

Ser /estar = être "Ser" définit l'essence du sujet, exprime des caractéristiques inhérentes à celui-ci (plus ou moins fixe). Sert à exprimer : L'existence, l'origine, la nationalité, la profession, les qualités physiques, les qualités morales, la manière d'être, le jugement, les opinions, le prix, l'heure, la date, les saisons, le lieu d'un événement,, la possession, la matière, la destination et le temps. Exemples : Soy francesa. (je suis française) Maria es enfermera. (Maria est infirmière). Somos médicos. (nous sommes médecins)

Estar" exprime l'état dans lequel se trouve le sujet (état émotionnel passager). Sert à exprimer : Le lieu, la position, le temps, la situation, l'altitude, une caractéristique fortuite et une caractéristique circonstanciée. Exemples : Estás en España. (Tu es en Espagne) Estamos en verano. (Nous sommes en été) Están de viaje. (ils sont en voyage) Estás de rodillas. (tu es à genoux)


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

''Ser'', sans oublier la religion, les couleurs avec quelques exceptions près!


https://www.duolingo.com/profile/WeU4plm5

là n'est pas aqui ! c'est plutôt ahi ou alli. DL se trompe.


https://www.duolingo.com/profile/denise752848

J'ai mis Aquí es mi lugar et c'est rejeté poirquoi?


https://www.duolingo.com/profile/MyriamModave

si la traduction est "aqui" vous devez mettre "ici" et non "là". "Là" se traduit par ""ahi".


https://www.duolingo.com/profile/ngl15Yvu

pourquoi "alli" est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/ngl15Yvu

ma place est ici alors , non ?


https://www.duolingo.com/profile/guy74295

Donc allí devrait être accepté car ou se situe ... là


https://www.duolingo.com/profile/max427240

telle que la phrase est dite on croit que c'est une place bien définie ,ce qui peut ètre un siège.Si c'était ICI , d'accord pour aqui ,mais c'est Là , ce qui pour moi est différent , si c'est là , ce n'est pas ici. C'est une phrase un peu ambigüe pour nous qui apprenons .


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

?????????????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/sylvie506141

moi j'ai écris : mi plaza es aqui?? capeut etre bon ou pas? merci de bien vouloir me répondre


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Salut, ''plaza'' s'utilise surtout quand on parle par exemple d'une grande place comme, ''la plaza mayor'' de Salamanca etc...


https://www.duolingo.com/profile/sylvie506141

peut on dire ma plaza es aqui


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bonjour, personnellement je n'ai jamais entendu, regardez les exemples ici.

https://www.wordreference.com/esfr/Plaza


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

VoisinYona, ''ahí'' ne veut pas dire ''ici'', il se traduit par ''là'' un endroit indéterminé entre ''aquí'' et allí''.


https://www.duolingo.com/profile/Meli18056

Moi j'ai mis :" Mi sitio está aquí" et c'est accepté ! 12/2020 La question est pourquoi avec"sitio" c'est "está" alors qu'avec "lugar" c'est "es"?


https://www.duolingo.com/profile/MonTi-Loup

Il y a deux phrases semblables dans DL: " Ton papa est là" (qui en fait veut dire ici) et celle-ci "Ta place est là" (qui en fait veut dire ici). Si, dans l'exemple français, DL changeait "là" pour "ici" tout le monde comprendrait...


https://www.duolingo.com/profile/MyriamModave

Merci à tous! Vous m'avez aidés à comprendre


https://www.duolingo.com/profile/Morgane7929

Je pense que "mi placa es aquí " devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Manuel35951

Pourquoi pas esta aqui ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.