1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ya he terminado con esto."

"Ya he terminado con esto."

Traducción:Ich bin damit durch.

November 4, 2014

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

Ahora meten el fertig... bien, muy bien... aprendiendo a base de sillazos...


https://www.duolingo.com/profile/MiguelSibaja

tome su lingot buen hombre


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Pero no sirve es damit según ellos.


https://www.duolingo.com/profile/QUEDATEMEVIENDO

Y a seis años de tu comentario, yo creo que ya hasta darán "sillazo púrpura" como mención honorífica al terminar algún curso xdd.


https://www.duolingo.com/profile/Abellovon

Muy buena jajaja


https://www.duolingo.com/profile/JimmyHerr

Lo que no entiendo es ¿porqué se usa aquí 'durch' en esta oración, siendo que esa palabra, de por sí significa 'a través de' o 'por'?


https://www.duolingo.com/profile/StellaGermany

"Ich bin damit durch" es coloquial, normalmente se dice "Ich bin damit fertig", por qué se usa "durch" y no otra palabra no sé, creo que algún dia se generaliza simplemente asi.


https://www.duolingo.com/profile/Nico144994

Supongo que el equivalente en Inglés seria "I got through this"


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

A mí me salió "Ich bin damit fertig".


https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Cova

¿Porque se utiliza el bin si no es un verbo de movimiento?


https://www.duolingo.com/profile/LuisRojasBustos

Por que está indicando un estado, no un movimiento.


https://www.duolingo.com/profile/analuisa387164

ich bin schon fertig hasta ayer eso era correcto ¿qué pasó?


https://www.duolingo.com/profile/Ruol.Roger

Ich bin schon fertig DAMIT. Te falta el -con esto-


https://www.duolingo.com/profile/Frank957907

Veo más lógico la respuesta "Ich bin schon dabei fertig " ( que la dan por mala ) que " Ich bin damit durch " la cual dan por buena " para decir "ya he terminado con ésto " . Para mi modesta opinión , no tiene sentido. Me gustaría saber , si hay alguien que tenga la misma opinión. Gracias, Frank


https://www.duolingo.com/profile/MichaelRos591172

Normalmente se dice: Ich habe damit abgeschlossen


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

O se dice: "Ich bin schon damit fertig / ich habe es schon beendet". La traducción alemana indicada no es un alemán corriente.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Aunque abgeschlossen es cerrado o sellado y se busca utilizar los adverbios.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Wo ist das "ya" abgeblieben? Die deutsche Übersetzung müsste : Ich bin schon/bereits damit durch" sein. Ich habe es gemeldet. 04.01.2021


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

Ich bin damit durch es casi una frase hecha en alemán. Se usa sin schon/bereits.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Pero esta frase hecha en alemán es: "Ich bin schon damit fertig". "Ich bin damit durch" es muy coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/pollicleta

Es una frase hecha?


https://www.duolingo.com/profile/Susipro

"Ich bin fertig" significa "he terminado", y se usa habitualmente. En español seria como decir "estoy listo" o algo así. De hecho, también se usa para indicar que estás preparado (para salir, por ejemplo). No soy una experta en alemán, pero creo que es así ;)


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

Creo que aquí queda mejor "Estoy harto(a)", pues es una traducción tal cual del inglés "I'm done!"


https://www.duolingo.com/profile/nbm80

Hola FrankySka, podrás responder esto:

1 ¿Porque esta construcción tiene el orden cambiado del "bin damit durch"?

Ich bin bereits durch damit

2 ¿Como se diría en español las dos frases? a) Ich bin damit durch b) Ich bin bereits durch damit

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Según la traducción que me dio el programa "Ich bin damit fertig." En la oración propuesta podría ser " He terminado con esto".


https://www.duolingo.com/profile/Mausielbert

DE ACUERDO CON LAS OPINIONES ICH BIN DAMIT FERTIG.


https://www.duolingo.com/profile/Mausielbert

ICH BIN DAMIT FERTIG


https://www.duolingo.com/profile/ag6fgl

Creo que está bugeada la aplicación que todas las respuestas marca como incorrectas ;-;


https://www.duolingo.com/profile/PAPO777

Todas las repuestas correctas ^^


https://www.duolingo.com/profile/LuisColnBa

No entendí esta oración!!!


https://www.duolingo.com/profile/Amadeo36

Lo dicho en comentarios anteriores, en caso de frases hechas no siento que esté aprendiendo sino adivinando.


https://www.duolingo.com/profile/Pelan15

nunca encontre el terminado.


https://www.duolingo.com/profile/lamamita4463

Significa con durch: estoy harto de eso?


https://www.duolingo.com/profile/Margarita503390

El uso de durch (A través) me recuerda cierto uso en español del verbo pasar: "pasa de eso", "paso", para expresar que una situación debe ser superada o ignorada.


https://www.duolingo.com/profile/PeterwariA

Alemán-Ingles (I AM THROUGH WITH IT) Español-inglés (I HAVE FINISHED WITH THIS)


https://www.duolingo.com/profile/HumberBetox

Ich bin schon fertig damit, me lo puso bien


https://www.duolingo.com/profile/Janina894631

No entendí éste ejercicio tampoco


https://www.duolingo.com/profile/_DaniDLF_

Damit se refiere a "con esto", "ya" sería "schon". La frase "ich bin damit durch" quiere decir "he terminado con esto" si solo eligimos entre schon y durch ambas opciones son 100% incorrectas. De lo contrario, debería aceptarse una de las dos opciones.


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

Pues entonces las pistas son falsas damit es co esto y no terminado la palabra es fertig y la reprueba ,durch es definitivo y damit si es con esto . Equivocados por descuido???.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelRome401636

Para qué te ponen mal las pistas, eso confunde


https://www.duolingo.com/profile/Leire529463

A mí me habían enseñado que "damit" era damita, y recien me doy cuenta que no es así. Damit es -> Con esto, con el fin de.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.