"En la mañana escribo en el parque."

Traducción:Alla mattina scrivo nel parco.

November 4, 2014

14 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/alamo78

Puedo poner di mattina


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Álamo, aunque Duolingo no lo acepta en esta frase (aunque en otras sí ha aceptado "di mattina"), sí es correcto decir "di mattina/mattino". Para saber qué preposiciones utilizar con las expresiones de tiempo te recomiendo la siguiente referencia:

Aula di lingue. "Uso delle preposizioni nelle espressioni di tempo e di luogo". http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2014/11/06/uso-delle-preposizioni-nelle-espressioni-di-tempo-e-di-luogo/

En particular aparece:

«Delante de los nombres de las partes del día:

"mattino" o "mattina": podemos usar las preposiciones "di" y "al"/"alla" ("di mattino", "di mattina", "al mattino", "alla mattina"): "al mattino mi piace dormire fino a tardi" = "di mattina mi piace dormire fino a tardi", o también "stamattina", sin preposición: "stamattina andiamo al mercato".

"pomeriggio": usamos "di", "al" y "nel" ("di pomeriggio", "al pomeriggio", "nel pomeriggio"): "vado in palestra di pomeriggio".

"sera": usamos "di" y "alla" ("di sera", "alla sera"): "di sera lavoro fino a tardi", o también "stasera" sin preposición: "stasera andiamo a teatro".

"notte": se usa "di" o "stanotte", sin preposición: "di notte si vedono le stelle", "stanotte non ho dormito bene"».


https://www.duolingo.com/profile/jdrm028gmailcom

francesco gracias por el link muy interesante; coloco di mattina scrivo nel parco y no lo da como validado, no se si sean cosas de duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Hola, Jorge. Efectivamente, no lo acepta. Duolingo presenta a veces estas inconsistencias, en algumas frases acepta una expresión y en otras la rechaza. Por ejemplo, la frase "Trabajo por la mañana" la traduce como "Lavoro di mattina".


https://www.duolingo.com/profile/josegbc

¿por qué "Alla" y no "nella"?


https://www.duolingo.com/profile/CynthiaGrueso

Non capisco perche non è nella :(


https://www.duolingo.com/profile/Niniuscarbon01

"Al mattino scrivo nel parco", oppure," alla mattina scrivo nel parco " in italiano è la stessa cosa, non si può dare come errata la risposta.


https://www.duolingo.com/profile/SYLjim76

Yo diría en castellano por la mañana...no en la mañana, me confunde muchisimo tener que lidiar con mi castellano y el latinoamericano...


https://www.duolingo.com/profile/merci583983

En castellano se dice: Por la mañana.


https://www.duolingo.com/profile/Javier313246

Gracias por las aclaraciones de parte de los usuarios. Ojalá la web los tuviera 3n cuenta, aunque vuestra ayuda permite aprender (a saber cual es el objetivo de .... ;))

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.