"Loro mangiano manzo."

Traducción:Ellos comen carne de res.

November 4, 2014

43 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Jbatic

No puede ser la traducción 'ellos comen carne'? Porque en español carne se puede utilizar independientemente del animal del cual provenga


https://www.duolingo.com/profile/Miila22

19.11.2014 Ya está aceptada ;)


https://www.duolingo.com/profile/DannyMedinaQintn

04.03.2020 no sabia que tenian problemas por eso xd


https://www.duolingo.com/profile/Arturo713043

No es cierto o sí?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraCUS

Otra vez! No entiendo! Cuando me piden traducir del español al italiano: «Nosotros comemos carne de res»: la respuesta correcta es «Noi mangiamo il manzo». Pero ahora que me piden traducir del italiano al español: «Loro mangiano manzo», la respuesta correcta es «Ellos comen carne de res». Por favor una aclaración! Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/JaumeFont

'manzo' es ternera, no es carne por que carne no especifica univocamente a la carne de vaca, o carne de res (latinoamerica), carne puede ser de puerco o de cordero (por ejemplo) y aunque ternera es vitello desde luego es más acertado que 'carne' sin más


https://www.duolingo.com/profile/El.Gian.

le puse ellos comen la carne, considero que también es correcto gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/mfrenquelli

La respondí varias veces y no me deja seguir y me rechaza la respuesta. Tampoco acepta q es un error de sistema. Además "carne" (manzo) es correcta, no hace falta aclarar q es de "res".


https://www.duolingo.com/profile/Belinesa

A mi me pasa igual!!


https://www.duolingo.com/profile/CarolVelMar

Estoy empezando con el italiano (nivel 3) y tengo una duda con el artículo. Hasta ahora, en esta lección todas las comidas llevaban el artículo delante, aquí he puesto "Loro mangiano il manzo" pero no es correcto ¿alguien puede explicarme por qué? Muchas gracias! Grazie mile!


https://www.duolingo.com/profile/Mar749524

Esta correcta mi respuesta debio ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/MaraCavide

Ésta bien la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/edith997531

Carne de res y carne de vaca es lo mismo, en Argentina a la res le decimos vaca


https://www.duolingo.com/profile/achoremiexu

Quiero saber en que momento se traduce "manzo" como carne y "manzo" como carne de res


https://www.duolingo.com/profile/SibylleHec

No funcio a el microfono que escucha mi voz repitiendo esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/Arturo713043

A mi tambien me pasa y me saca mala


https://www.duolingo.com/profile/ANGELYVALE2

Yo puse ellos comen carne y me salio bien


https://www.duolingo.com/profile/Paloma754858

Pues a mí me salió mal poniendo carne de vaca


https://www.duolingo.com/profile/maidoca

Tengo una duda: ¿No se podría poner también "Ellos comen carne de vaca"? Me consideró la traducción como incorrecta. Curiosamente creo que en aquí otros idiomas "carne de vaca" sí es aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoPS4

carne de res es tambien llamada ternera en españa


https://www.duolingo.com/profile/nazarena635086

No anda el microfono


https://www.duolingo.com/profile/MiguelALeo2

Llanamente decir bistek y sale del problema


https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

En España no se usa el término res, se usa normalmente ternera.


https://www.duolingo.com/profile/fanny249770

Ellos comen carne de res


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel505636

Tengo una duda: ¿"Loro" se usa para los dos géneros (Ellos y Ellas)? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/AngelysVir

Debe ser siempre carne de res no puede ser simplemente carne y loro y voi no es lo mismo Si alguien me puede ayudar pliss


https://www.duolingo.com/profile/paulaandrea028

yo puse magiamo y me la pusiero mala


https://www.duolingo.com/profile/paulaandrea028

yo puse magiamo y me la pusiero mala


https://www.duolingo.com/profile/camifajard1

Cuál es la diferencia entre ''mangiate'' y ''mangiano''?


https://www.duolingo.com/profile/CsarRamrez7488

Quieren decir lo mismo, y me califican mal porque escribí mangiate. Esa es la duda.


https://www.duolingo.com/profile/robertozan940778

Por qué ellAs y no ellOs.... eeehhhhhh?


https://www.duolingo.com/profile/iscrisful

No me funciono el microfono y me dio error. Creo que al ser manzo res y estar junto mangiano significa comen carne de res aunque no se traduzca completamente.


https://www.duolingo.com/profile/SergioNeri8

Loro manggiano manzo


https://www.duolingo.com/profile/DAVID249854

Esta demasiado mal y trabado


https://www.duolingo.com/profile/Eva956207

Mi respuesta está bién y me marca con rojo


https://www.duolingo.com/profile/Ulises773101

Que diferencia hay entre: mangiano y mangiate, si ambos significan: comen


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia525768

Mangiate es lo mismo que mangiano yo estoy en lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/Noeliafsp

Estaba bien y me lo coloco como error

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.