Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"¿Qué vale mi abrigo?"

Traduction :Que vaut mon manteau ?

il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/IsaFrec

Duo Lingo veut p-ê dire «Que vaut mon manteau... contre le vent, le froid, ou qq chose comme ça...»

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 320

Lo que dices sería "¿Para qué vale (sirve) mi abrigo?". En realidad tienes razón. Lo idóneo sería utilizar el verbo "costar" ("coûter"): "¿Cuánto cuesta mi abrigo?"

Cuando preguntas por un precio, si es de algo de poco valor (naranjas, tomates...), se emplea más a menudo el verbo "valer". Pero si es algo de un precio alto, como un coche, un abrigo, una casa, ropa, el verbo que se utiliza es "costar". Nunca "valer". Sólo lo diría un niño.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/francesmercy
francesmercy
  • 25
  • 24
  • 17
  • 360

D'accord, c'est le plus utilisé en espagnol....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ClaudeJoan

La traduction en français serait plutôt : combien vaut mon manteau ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11
  • Combien vaut mon manteau ? = ¿Cuánto vale mi abrigo?
  • Que vaut mon manteau ? = ¿Qué vale mi abrigo?

En Espagne on dit "¿Cuánto vale mi abrigo?", je crois que "¿Qué vale mi abrigo?" est plus utilise dans le continent américain, mais en Espagne il peut également être utilisé

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/kadabentata

peut-on dire : que vaut-il mon manteau ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 23
  • 9
  • 7

non : il y aurait deux sujets à vaut ("il" et "manteau") et un seul suffit !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/nabooruduolingo

"abrigo" ne peut pas être traduit par "blouson"?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GrardLebla

Pourquoi duo me refuse que coûte....

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

"Qué vale" = que vaut ... , "vale" ne serait-il pas relatif à la qualité et non au prix ?? (si j'ai bien compris les différents commentaires.) Aussi la bonne traduction pourrait-être : Mon manteau est-il efficace ? Ou alors il manque une suite du genre "que vaut mon manteau par rapport à ton ..."

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Clo586242

Pourquoi pas combien?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 23
  • 9
  • 7

cuánto ... ? introduit une question qui porte directement sur le prix ou la quantité (combien ... ?)
La réponse contient généralement un chiffre.
qué... ? introduit une question plus "ouverte" (que ... ?)
Les réponses peuvent être très diverses : un chiffre mais aussi un nom, un verbe ou tout autre phrase sont possibles.
Et dans l'exemple de DL, c'est le cas : peut-être que je me pose des questions sur la "valeur" ou l'efficacité de ce manteau, alors qu'il fait -10° et que je me gèle :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Solange173142

pas d'accord avec la traduction. Je ne vois pas le sens dans cette explication ....

il y a 1 mois