"Da piccola mio padre mi portava in spalla."
Traducción:De pequeña mi padre me llevaba en los hombros.
November 4, 2014
13 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Joan_PB
505
Si bien el portugués sí que tiene la expresión "llevar a hombros (levar aos ombros), en francés y en catalán, lenguas románicas, usan la espalda ("épaule / épauler" en francés y "esquena / a l'esquena" en catalán). Siguiendo esta especie de regla de tres, supongo que una traducción burdamente literal sería "llevar a / en la espalda".
¡Ojo! Es una opinión TOTALMENTE personal y sin rigor científico puesto que no soy un entendido en estos temas pero, en mi caso, me ayuda a comprender ciertos aspectos del italiano. Y me funciona.