Traduction :Nous n'avons pas vu nos parents depuis hier.
The female voice says "we had," not "we have." Not much of a difference in meaning though, if any.
There is actually a bit of a difference. In the sentence "We have not seen our parents since yesterday" we have a person saying as of now, we have not seen our parents since yesterday. But in the sentence "we had not seen our parents since the day before" the person is saying as of a time in the past they had not seen their parents since the day before. (They could have seen their parents since that time.) This form is usually used when someone is telling a story. Hope that helps! :))
Dans cette phrase, la prononciation de "parents" n'est pas exactement correct. Regardez bien le "r."
Quelqu'un peut il m expliquer la difference entre: have been receiving et have received ou received?"
J'espere que cette explanation sera comprehensible:
On utilize "have received" quand l'action est faite DANS un period de temp avec un debut et un fin (eg. ce mois = 30 jours; "this month (= in the last 30 days), i have received xx"). Si on dit simplement "I have received xx," le contexte est "dans ma vie".
On utilize "have been receiving" dans le meme contexte, mais seulement si l'action est répétée est continue jusqu'a maintenant.
On utilize "received" quand on a fait l'action a un moment specifique.
Examples: This year (= from the beginning of the year until now), I have received an award. VS This year, I have been receiving awards. (awards>1) VS In March, I received an award.
ici on a utilisé le present perfect, dans sa forme negative: Subject, to have + not, past participle; mais le YESTERDAY donne une notion de temps à la phrase, donc je me demande si on pouvait aussi utiliser le simple past et traduire WE DID NOT SEE OUR PARENTS SINCE YESTERDAY
J'ai ecrit une explanation plus detailee au dessus, si vous aimeriez le voir. Si ce n'est pas clair, je vous prie de me le dire!
On ne peut pas dire "we did not see our parents since yesterday", parce que le mot "since" indique un PERIOD de temps (since = "from yesterday, until today").
On peut dire "We did not see our parents yesterday" ou "We did not see our parents today" ou "We did not see our parents yesterday or today", mais on ne peut pas dire "since". Ici, "yesterday" et "today" fonctionnent comme des moments fixés (sans duration).
Il faut dire "we have not seen our parents since yesterday" pour cette raison.