1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She supported her father."

"She supported her father."

Tradução:Ela apoiou seu pai.

June 26, 2013

31 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AndreiaAlmeida

Eu ouvi "your father".


https://www.duolingo.com/profile/giulliagarcia

Porque ''ela apoiou o pai'' nao foi aceito?


https://www.duolingo.com/profile/valdirbmf

também respondi assim e foi considerado errado.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Tedhy

Só faltou dizer de quem é o pai.

Ela apoiou o pai dela/ Ela apoiou seu pai


https://www.duolingo.com/profile/Matheusprad0o0

E eu respondi teu ao inves de seu e deram errado


https://www.duolingo.com/profile/SandroPazinato

"Teu" faz parte da conjugação da segunda pessoa do singular


https://www.duolingo.com/profile/SiwennaX

Eu ouvi our father...


https://www.duolingo.com/profile/Ed_Souza

Eu traduzi como ''Ela suportou seu pai" não acho que esteja errado pois suportar também tem o sentido de apoiar/ajudar.


https://www.duolingo.com/profile/MauricioKr6

Isso é um falso cognato.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro-L

"Ela ajudou o pai" deveria ter sido aceito na minha opinião


https://www.duolingo.com/profile/HiagoHenri7

Nao nesse caso seria ''she helped her father''


https://www.duolingo.com/profile/Queious

Não poderia ser "She supported your father"?


https://www.duolingo.com/profile/placido23

ela mantem o pai dela


https://www.duolingo.com/profile/Raio601066

Eu ouvi YOUR FATHER


https://www.duolingo.com/profile/Raio601066

Poderia ser tambem ELA QUE APOIOU O SEU PAI


https://www.duolingo.com/profile/AzevedoIago

Aff, poder ser "Ela deu apoio ao pai"


https://www.duolingo.com/profile/m.arcanjo

eu ouvi our father...muito errado isso


https://www.duolingo.com/profile/taffarelbergamin

"to support" também significa "suportar" no sentido de aguentar as asneiras que alguém fica falando o dia inteiro...

"Ela suportou seu pai [durante anos pedindo por um neto]", por exemplo.


https://www.duolingo.com/profile/Catucardoso

Ela amparou seu pai deveria estar certo, não?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoRo177110

Nao seria "your father"?


https://www.duolingo.com/profile/clgsega

Minha tradução Ela sustentava o seu pai

por esta errado?? ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Esse apoio é moral e não financeiro.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Tedhy

The pole supports the roof of the building.

O poste sustenta o telhado do prédio.

http://www.wordreference.com/enpt/supported


https://www.duolingo.com/profile/RauniRibei1

Totalmente errado , parece que quem criou isso não tem noção dos gêneros ..


https://www.duolingo.com/profile/vivianfps

Escrevi "ela suportou seu pai"... deu como errado ; (


https://www.duolingo.com/profile/JosCordeir5

"ela deu suporte ao seu pai" poderia ser uma tradução aceita


https://www.duolingo.com/profile/zadblaid

Porque não pode ser "Ela AJUDOU seu pai"?


https://www.duolingo.com/profile/Phelippe06

Porque nao está escrito "helped"


https://www.duolingo.com/profile/Maurilio77

Creio que aí seria "She helped her father"...

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.