"Siamo rimasti solo pochi giorni."

Traducción:Nos hemos quedado solo pocos días.

November 4, 2014

34 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/MaryGonzalez1960

la traducción no tiene sentido en castellano


https://www.duolingo.com/profile/MaryGonzalez1960

Nos quedan pocos días, o, nos hemos quedado pocos días, o, nos hemos quedados solo unos pocos días.


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

No es así. Está bien dicha. Es equivalente a "Nos quedamos solamente pocos días" y aunque en Argentina es más frecuente decir el "solamente" al principio, no deja de ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Alberighi

¿Y el "NOS" de dónde sale?


https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest

rimanere = quedarse


https://www.duolingo.com/profile/marimarhu

Sale de que en castellano es necesario, y por eso lo debemos poner, y en italiano no es necesario


https://www.duolingo.com/profile/AlanGeovany

No, el verbo por si solo incluye la situación reflexiva "nos"


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

¿Fuentes? No encuentro ejemplos de "hemos quedado" y no me suena familiar.


https://www.duolingo.com/profile/Mauro_Trenkins

¿RIMANERE es tanto reflexivo como no reflexivo?, porque de otra forma no entiendo lo del NOS. ¿Hay muchos verbos así?


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

Yo creo que una traducción con más sentido en español sería 'Solo/solamente nos hemos quedado unos días', no?


https://www.duolingo.com/profile/MineraNRamirez

acaso no falta "CI" al inicio de la oración? si alguién puede auxiliarme no puedo comprender está oración.


https://www.duolingo.com/profile/maru492825

Sólo de solamente se escribe con acento en castellano


https://www.duolingo.com/profile/Luisanarc

Sé que la RAE ya considera innecesario tildar solo pero me parece que en este caso se amerita para que el estudiante no se confunda y crea que la oración se refiere a solo de soledad. Creo que ha sido la primera lectura de muchos.


https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

De donde salio nos


https://www.duolingo.com/profile/Cali385761

Presentación de la nueva «Ortografía» en Madrid, en diciembre de 2010. La obra, que recomienda no tildar solo cuando puede sustituirse por solamente, fue aprobada en Guadalajara (México) por las veintidós Academias de la Lengua Española


[usuario desactivado]

    "Nos quedan solo unos días", aunque de la construcción se podría implicar el sentido, la construcción ofrecida no se utiliza en el castellano y llama a la confusión entre los hispano-parlantes.


    https://www.duolingo.com/profile/felblmd

    La traducción del verbo "rimanere" que normalmente usa DL es "quedarse o permanecer" aunque a veces acepta solamente uno de ellos.En este caso es "nos hemos quedado o hemos permanecido" ambos aceptados por DL


    https://www.duolingo.com/profile/mariazulema0

    solo es igual que solamente , en Argentina


    https://www.duolingo.com/profile/gabriel274888

    Y por qué no, solo nos hemos quedado pocos días.Ahora sí que "enséñame itliano amigo.


    https://www.duolingo.com/profile/MarthaTell95449

    Al decir siamo estamos refiriendo nos a noi siamo


    https://www.duolingo.com/profile/FranPalaci4

    Donde esta el ci para que se nos


    https://www.duolingo.com/profile/AlainDiaz9

    Creo que debe ser " Hemos quedado solos pocos dias" No hace falta el "Nos " y "Solos" en plurar


    https://www.duolingo.com/profile/PabloRestr823702

    dónde dice nos "CI" y si uno lo coloca, no se lo aceptan.


    https://www.duolingo.com/profile/Arturo761606

    En el español afirmar: “ nos hemos quedado sólo pocos días”’nunca lo escuché simplemente porque la oración está mal expresada. En todo caso debió expresarse: Nos quedaron pocos días.


    https://www.duolingo.com/profile/jose720781

    En español se puede prescindir del pronombre..ej.nos hemos quedado:hemos quedado

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.