1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "I am well, thank you."

"I am well, thank you."

Translation:Táim go maith, go raibh maith agat.

November 4, 2014



Just so everyone knows: Here in Donegal we tend to just say "Tá mé go maith, go raibh maith agat." instead of Táim. Táim will still be understood but locals don't use it very often.


Good man Daniel. This Táim shite is driving me mad! There is no Cad e mar ata tu!


I studied in Kildare, and we were taught Tá mé go maith. Never heard of Táim.


Same, in Dublin we say "Tá mé go maith" not "Táim go maith" but still a very useful app!


How are we supposed to know that go maith means "well?" when our only introduction to the word maith was in the phrase "thank-you"? That is a pretty broad jump from thank-you!


In one of the earlier lessons we WERE introduced to 'go maith' meaning 'well'. (I make a note of every sentence and new word)


why is Tá mé go maith, go romhat maith agaibh. wrong?

definitely Tá mé go maith and Táim go maith should be ok


because romhat and raibh aren't the same word. Romhat is like "to you" or "with you" where as raibh is like "let there be"

go raibh = let there be maith = goodness agat = with you
tá = there is failte = welcome romhat = with you

it looks like romhat and agat mean the same thing but they don't, they are different prepositions, they just both happen to be like "with" here.


romhat is actually 'before you'. Tá fáilte romhat means 'There is a welcome before you'.


What is the exact function of 'go'? And what then of 'raibh'?


Go is used to introduce a subjunctive. Raibh is the present subjunctive form of bí, the "to be" verb.


Earlier it said mhaith was fine to use for well/good...now it isn't?


mhaith is the lenited form


Oh, okay. Thank you!


English isn't my native language what do you mean by lenited?


Dude i am a native english speaker and do not get it.


It's what happens when the h is added after a letter in Irish. It changes the sound in a certain way. It's one of the initial mutations of Irish.


Would someone please explain when/why you use maith/mhaith? ie why is the lenited form not accepted here. Thanks...


Lenition has to be caused by something. There isn't anything in this sentence that would cause maith to be lenited - go doesn't cause lenition, and there is nothing to cause lenition in go raibh maith agat either.


This should be dealt with under idioms. The idiomatic response to conas ata tu? is, " taim go maith, buiochas le Dia"


Yeh the select ALL doesn't seem to apply. Both Tá mé and Táim are acceptable. It's comparable to I'm and I am.

[deactivated user]

    For "I am well", could you also say "Tá maith agam," to literally mean "Goodness is at me"?


    No. Apart from the fact that it is extremely rare for agam to ever mean "at me", even if "Tá maith agam" meant "Goodness is at me", "Goodness is at me" doesn't mean "I am well".

    [deactivated user]

      Hm. So I geuss in Irish, you don't express states of being in the same way you express possession. I thought you did. Thanks.


      Agam = I have, Agat = you have: Tá maith agam = I have good doesn't really mean anything. Tá mé , Táim =I am good/well


      Note that agam does not mean "I have". Tá X agam means "I have X", but the verb is , and it is only the combination of and ag that gives you "have". For the past tense, "I had X", you use the past tense of the verb - Bhí X agam.

      And to take matters further, the combination of and ag doesn't always mean "have" - Tá fear ag an doras means "there's a man at the door".


      If by "states of being" you mean things like "I am happy", or "I am hungry", you typically use the preposition ar with a noun in Irish (tá áthas orm, tá ocras orm) instead of the predicative adjective, but there are many such cases where you do use a predicative adjective - Tá sé marbh, Táim sásta, for example.


      I translated perfectly... I am well, please. Oops.

      Táim go maith, le do thoil.


      How complex is this language actually? Lol. I'm starting to think my native language, German, would be easier to learn. So many phrases mean something totally different when you translate them directly (as I've noticed reading these comments) and it feels like the only way to get a hang of it would be to go live with an Irish family as an au pair or something lol

      Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.