1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Io mangio lo zucchero."

"Io mangio lo zucchero."

Traducción:Yo como azúcar.

November 4, 2014

55 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/luisalbert627961

Tanto en italiano como en español, los pronombres personales son opcionales por lo tanto se puede decir:

Yo soy un chico. Soy un chico.

Ambas son correctas. Lo mismo sucede en el italiano.

Io sono un ragazzo.Sono un ragazzo.

Esto lleva a la conclusión de que si hay un pronombre personal en la oración en italiano, no hay motivo para omitirlo en español, y viceversa.

Asimismo, si el pronombre personal es omitido en la oración en italiano, este debe también ser omitido en la oración en español.

Por lo tanto, la oración "Io sono Maria" debe ser traducida como "Yo soy María" y no como "sono Maria" "Soy Maria".

Saludos desde Guadalajara, Mexico


https://www.duolingo.com/profile/RedTiger9

"el" no se decía "il"? también sirve "lo"?


https://www.duolingo.com/profile/ItalianoPaoRam

Hola RedTiger9, "el" se dice "il" y también se dice "lo", depende del inicio de la palabra que sigue al artículo.

Por ejemplo, para las palabras que inicien con x, y, z, el artículo "el" se traduce al italiano con el artículo "lo", por eso cuando se menciona "el azúcar", se dice "lo zucchero", y no se dice "il zucchero" aunque las dos dicen lo mismo, la forma correcta para mencionarlo según la regla es con el artículo "lo" en vez del artículo "il".

En las notas del principio de la unidad puedes encontrar esta información y más para ampliar la explicación de cuándo se usan estos artículos y otros más.

Espero sea de utilidad.


https://www.duolingo.com/profile/ScarlethNa19

Hola , donde están las notas del principio de la unidad? soy nueva, me podrías orientar? Gracias...


https://www.duolingo.com/profile/RedTiger9

Grazie! Me lo aclaraste


https://www.duolingo.com/profile/Adriana33321

Gracias me ayudo mucho


https://www.duolingo.com/profile/ManuelOliv17

"yo como " y " como" ES EXACTAMENTE LO MSMO . No se porque da error


https://www.duolingo.com/profile/rendyb

si, lo que dices es verdad decir "io mangio" es igual a decir "mangio" pero el sistema te lo pone con el sujeto así que tienes que decirlo con el sujeto, sin obviarlo, ya que como es un curso en un nivel bajo el sistema te enseña con los sujetos, mas adelante con un poco de experiencia podrás obviarlo.


https://www.duolingo.com/profile/bluvaganto

Así es, en la primera introducción dice que si en italiano se escribe el sujeto, en la traducción se debe incluir, si se omite, por consiguiente se debe omitir al traducir. Y me parece adecuado, dado que son dos idiomas bastante similares.


https://www.duolingo.com/profile/AlexSouza30706

Eso no es una disculpa! Hay que enseñarlo correctamente! Lo que es correcto es siempre, no solamente por un tiempo!


https://www.duolingo.com/profile/Tinalol1

Porque Duolingo no lo traduce como Comer, sino como como del verbo comer. Eso es el error.


https://www.duolingo.com/profile/Miguel6977

La diferencia es " io mangi" y "mangi"


https://www.duolingo.com/profile/Jr0007
  • 1774

Lo correcto es "io mangio" no "mangi"


https://www.duolingo.com/profile/ivanjsl

Lee la introducción del curso. Tanto en italiano como en español se puede escribir u omitir el sujeto. Al traducir, si está escrito el sujeto entonces en la traducción hay que colocarlo, si se omite entonces en la traducción también se omite


https://www.duolingo.com/profile/megancia

Con este ejemplo me ha surgido una duda, y es si para decir que comes algo, has de poner un artículo (en este caso "lo") como en francés, o si no es necesario.


https://www.duolingo.com/profile/Lale2000

Es lo mismo decir "Como azúcar" a "Yo como azúcar". Por favor, háganos entender esto, que ha jodido muchas veces a muchas personas


https://www.duolingo.com/profile/SSWN54

En italiano dice literalmente "Yo como el azúcar". Cuando uno no pone el artículo en otros ejercicios marcan error... Pónganse de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/Lady769296

Yo como el azúcar


https://www.duolingo.com/profile/Dominique199728

Yo decidi aprender italiano para poder estudiar actuación en Italia


https://www.duolingo.com/profile/estela765005

Es la senda vez que escribo bien y me lo dan como mal


https://www.duolingo.com/profile/estela765005

Por wue me da error si conteste bien????


https://www.duolingo.com/profile/Ariel_Argentina

En argentina no usamos nunca el pronombre, nunca decimos, yo como, yo leo, yo subo. Decimos, como, leo, subo


https://www.duolingo.com/profile/Tvdrips

¿Es necesario poner un artículo? ¿hay alguna regla para eso? Alguien que sepa, plz :(


https://www.duolingo.com/profile/manuelolivares2

como azúcar sin el pronombre "yo" es correcto y no lo considera


https://www.duolingo.com/profile/Ana140802

no lo entendi muy bien pero lo dije en italiano y me dice que mal


https://www.duolingo.com/profile/AdelaScarp

Escribo correctamente y .me califica como equivocado


https://www.duolingo.com/profile/Maxi577892

Es trampa, no me aparecia la palabra "el"


https://www.duolingo.com/profile/Ruben62794

Como azucar es lo mismo que como. Da error porque es una máquina.


https://www.duolingo.com/profile/adri699987

Lo escribi correctamente. No se porque, no lo dan por valido. Y no es la primera vez que sucede.


https://www.duolingo.com/profile/Michu412035

Non capisco. Aiuto per favor


https://www.duolingo.com/profile/AlexSouza30706

'Como azúcar' también es correcto! ¿Por qué uds no lo enseñan correctamente?


https://www.duolingo.com/profile/inmafp

Lo llevo escribiendo bien un rato pero me lo da por malo


https://www.duolingo.com/profile/NGELSA.B

No se que pasa, la respuesta es correcta pero aparece como incorrecta!. Talvez es un error de app. Deberían revisar esto.


https://www.duolingo.com/profile/AnnyBonill1

Lo escribí bien aparece error


https://www.duolingo.com/profile/Lisandro466353

Puse Io mangio lo zucchero y me la tomo como error


https://www.duolingo.com/profile/HLLP24

Coloqué "Yo como el azúcar" y me lo colocó incorrecto, y su corrección dice "Yo como azúcar", sin embargo ese "Lo" en "lo Zucchero" es el artículo.

¿Porque colocan mi opción incorrecta si claramente está el artículo?


https://www.duolingo.com/profile/Estela567684

Ya me a pasado unas cuantas veces que pongo la respuesta bien y me la ponen con erro, eb este caso " lo mangio lo zuchero.


https://www.duolingo.com/profile/BinuiHerna

Porque el io y no solo zuccero


https://www.duolingo.com/profile/Merellyn5

"Lo" se traduce en "el", no entiendo porque sale como error.


https://www.duolingo.com/profile/ISA234888

A mi me lo toma bien


https://www.duolingo.com/profile/Yumeku2021

Quien come azúcar asi sola nada más


https://www.duolingo.com/profile/davenav

Escribí "como azúcar" y me lo marcó mal, aunque técnicamente es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/jeffryvilla

Ay decia "io" no "lo" vena bn el palito de la "L"


https://www.duolingo.com/profile/Kati_07

En español no es necesario el pronombre personal cuando va implícito en la desinecia verbal.


https://www.duolingo.com/profile/Kati_07

Como el azúcar. Es correcto


https://www.duolingo.com/profile/GrinLeys.

me salio q no había puesto "lo" y si lo hice


https://www.duolingo.com/profile/GrinLeys.

es un error del sistema arreglenlo por favor

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.