https://www.duolingo.com/l.m.vargas

Kleider machen Leute (El hábito hace al monje)

I.

An einem kalten Tag im November wandert ein armer Schneider auf der Landstraße nach Goldach, einer kleinen reichen Stadt, nur weniger Stunden von Seldwyla entfernt. (En un frío día de noviembre, un sastre pobre camina por la carretera de Goldach, una ciudad pequeña y rica a solo pocas horas de Seldwyla). Der Schneider hat nur einen Fingerhut in der Tasche, denn sein Chef hat Konkurs gemacht und er hat nicht nur seine Arbeit, sondern auch seinen Arbeitslohn verloren. (El sastre únicamente lleva un dedal en el bolsillo, ya que su jefe se ha declarado en quiebra y no sólo perdió el trabajo sino también su salario).

November 4, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/l.m.vargas

Estos días he disfrutado mucho aprendiendo a través de Duolingo. Mi única manera de agradecer al equipo "duolinguero" y a los "contertulios virtuales" es publicando un pequeño cuento, en español y alemán, de Gottfried Keller. Espero que lo disfruten tanto como yo =D Por supuesto que pueden editarlo. Lo iré subiendo poco a poquito... Saludos!

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/Martaria0

Muy interesante -)

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/l.m.vargas

II.

Das Betteln fällt ihm jedoch sehr schwer, es ist quasi unmöglich, denn er ist sehr elegant gekleidet: über seinem schwarzen Sonntagsanzug -sein einziger Anzug- trägt er einen vornehmen dunkelgrauen Mantel mit schwarzem Samt, und eine polnische Pelzmütze schmückt seinen Kopf. (Sin embargo, mendigar le es muy difícil; le resulta casi imposible, ya que va vestido de una forma muy elegante: sobre su traje negro de los domingos, su único traje, lleva una distinguida capa color gris oscuro con terciopelo negro, y una gorra de pieles polaca engalana su cabeza). Auch seine Haare sind sehr gepflegt. Er verfolgt mit diesem vornehmen Aussehen keine schlechten Absichten, aber er will sich auf keinen Fall von seinem Mantel und seiner Pelzmütze trennen, denn ein gepflegtes Aussehen ist das wichtigste für ihn. (También su pelo está muy cuidado. No persigue malos fines con este aspecto distinguido, pero en ningún caso se quiere separar de su capa y de su gorra de pieles, puesto que un aspecto cuidado es lo más importante para él).

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/l.m.vargas

III.

Er geht traurig und müde einen kleinen Berg hinauf. Auf dem Weg nach oben trifft er auf eine prächtige neue Kutsche. Die Kutsche ist leer und der Kutscher geht neben der Kutsche, denn der Weg ist sehr steil. Oben angekommen, bietet der Kutscher dem Schneider einen Platz in der leeren Kutsche an. (Triste y cansado, sube una pequeña montaña. En el camino hacia arriba se encuentra con un carruaje lujoso y nuevo. El carruaje está vacío y el cochero camina junto al carruaje, ya que el camino es muy empinado. Cuando llegan arriba, el cochero le ofrece al sastre un sitio en el carruaje vacío).

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/l.m.vargas

IV.

Der Schneider nimmt das Angebot dankbar an und nach einer Stunde rollen sie schon in der prächtigen Kutsche durch den Torbogen von Goldach. Das vornehme Fuhrwerk hält vor dem ersten Gasthaus, "Zur Waage" genannt, an. (El sastre acepta el ofrecimiento agradecido y, al cabo de una hora, pasan con el lujoso carruaje por el arco de la puerta de Goldach. El coche distinguido se detiene delante del primer mesón, llamado "La Balanza"). Sofort zieht der Hausknecht mit aller Kraft an der Glocke. Gleich danach kommen der Wirt und andere Leute aus dem Gasthaus, auch die Kinder und Nachbarn sind aufgeregt zu dem prächtigen Wagen gerannt. Alle wollen den vornehmen Fahrgast sehen. Endlich kommt der perplexe Schneider aus der Kutsche. (En seguida, el mozo del mesón tira con toda su fuerza de la campana. Inmediatamente después salen el mesonero y otra gente del mesón, y también los niños y los vecinos han corrido exaltados hacia el lujoso vehículo. Todos quieren ver al distinguido viajero. Finalmente, el sastre sale perplejo del carruaje). Die Leute sehen ihn in seinem eleganten Mantel -blaß und schön und den Blick melancholisch auf den Boden gerichtet- und halten ihn für einen geheimnisvollen Prinzen oder für einen Grafensohn. (La gente lo ve con su elegante capa, pálido y hermoso, con la mirada melancólica dirigida al suelo, y lo toman por un príncipe misterioso o por el hijo de un conde).

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/Ladino29

Das ist Wahr! Übung macht den Meister! :D

November 8, 2014

https://www.duolingo.com/JohnHenryFord

Wow. Al leer por primera vez la parte en alemán sólo logré entender algunas palabras. Pero después de leer la traducción en español y volverlo a leer en alemán parecía como si la mente se me hubiera abierto al entendimiento, al menos de la estructura de las oraciones para lograr asociar cada palabra con su significado. Muchas gracias por compartirlo.

June 6, 2018
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.