1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Maybe that is not beer."

"Maybe that is not beer."

Translation:Misschien is dat geen bier.

November 4, 2014



Why does "misschien dat is niet bier" not work?


Can you explane why sentense in Dutch has this order: "Misschien is dat geen bier". Is strict rules exist about it?


In Dutch, if the subject (here: "dat") is not the first word of the sentence, then the subject and the verb switch places. This is known as inversion, there is more information about it here.

This word order is not strict. "Misschien" is an adverb, which can appear at many places in the sentence. Moving it to the beginning of the sentence gives it more emphasis. Also good would be: "Dat is misschien geen bier" (That is maybe not beer).


Why is 'misschien dat is niet bier' accepted?


See Simius' answer to my question about word order above.


Ok, so what is the excact thing in this case that motivates this order difference?

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.