"They follow their brother."

Translation:Loro seguono il loro fratello.

June 26, 2013



i thought one did not use il before family pronouns unless the noun is plural. or is it also for plural pronouns like loro?

June 29, 2013


"il loro" and "la loro" are the exception to the rule that the article is not used before singular family pronouns. (mio padre, tuo fratello, sua figlia, nostra madre, vostra sorella but il loro figlio or la loro madre etc).


July 29, 2013


thank you for that information. good link

September 16, 2014


Why do I have to include loro before seguono? Can't it be understood?

June 26, 2013


Loro seguono il loro fratello

January 27, 2019


I made a typing mistake (too fast) and omitted "il" before "loro," and was surprised that it was accepted. Is this a Duo error, or has the usage of "loro" changed in modern Italian?

March 10, 2015


I am not aware of any development in modern Italian regarding the use of "loro". Dropping the article before "loro" would sound unidiomatic. So, yes: it is a Duo error. I agree with jesslc (except that "madre", "padre", "cugino" in Italian, as in English, are nouns, not pronouns).

March 10, 2015


Why is it not "Loro seguono il tuo fratello"?

June 27, 2014


Because that would mean that they would have followed 'your' brother, in stead of 'their' brother

September 16, 2014
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.