"Il cameriere ha una camicia grigia."
Traducción:El mesero tiene una camisa gris.
133 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2021
Por lo menos en 'El Quijote' se hace notar que era lo que más abundaba en España en esos tiempos.
Alexander, poco apropiada tu reflexión para un grupo, duo no es perfecto y nosotros mucho menos. Cada uno tiene su proceso con sus dudas. Lo importante, y duo lo permite, es expresar las dudas, eso es lo valido y lo importante en cualquier aprendizaje. En este caso, una oración anterior traduje camariere como mozo y me pone que esta mal, que debe ser camarero.. en esta pongo camarero y me traduce que esta mal, debe ser mesero...
216
Cuantas personas en la argentina llaman "meseros" a quienes sirven las mesas en bares y restaurantes? No, administradores de Duolingo; son MOZOS mal que les pese. Salvo, claro, que ustedes pretendan que los argentinos dejemos de ser quienes construimos nuestro hablar cotidiano .
319
En argentina se dice mozo, no mesero, asique deberia estar en la opcion de flexibilidad
575
Si uno utiliza la palabra "camarero" que es la que se usa en España, la da como error.... "mesero" es el nombre que se le da en sudamérica, y para un español nativo requiere un esfuerzo utilizarla porque no forma parte de nuestro vocabulario.