- Forum >
- Topic: Italian >
- "Possiamo attraversare?"
33 Comments
Here is an answer from prescriptivism: across vs through. The claim is that to use through you need to be "in something". E.g: go through the forest. I wonder is the medium is tacit in this Italian sentence. For example: the speaker is pointing to a forest.
So I think both answers (across and through) should be accepted, given what we know about the context.
1822
same issue. Even in Latin, the similar verb means able/can are interchangeable in English. This is a source of constant frustration for me with Duolingo
277
Ciao amico, non credo che tu abbia il dubbio di quando mettere o non mettere il "TO" davanti al verbo, però ti piace che venga spiegato anche a coloro che iniziano a studiare l'inglese e, questo, ti fa onore. Dunque, ripassiamo insieme il "TO". L'INFINITO di un verbo è di norma preceduto da "TO". Quando l'infinito è preceduto da TO: - Può fungere da soggetto di una frase. Es: To have been looking for a job for so long must be depressing. - Può essere complemento di un verbo. Es: We can't afford to buy a new car. - E' posto dopo un verbo o dopo un verbo più soggetto. Es: She told me to change my hat. - Viene dopo un verbo seguito da how, what, when, where, which, why. - Segue enough 'abbastanza', so...as 'tanto...quanto', too 'troppo'. Es: E' troppo grosso per passare dalla porta/It's too big to get through the door. - Esprime scopo. Es: We went to the newsagent's to get a newspaper. Ora vediamo di ricordare quando si usa l'inf. senza il to. - L'Infinito senza il "TO" è posto dopo: - I verbi modali ausiliari, es: You can go if you like = Puoi andare, se credi. - I verbi can, may, must e will non hanno l'infinito o meglio, l'infinito che dipende da questi verbi rifiuta il "TO". Es: I can play the piano (inoltre, come ben sai, questi verbi non prendono la "s" alla terza persona singolare). - E' posto dopo alcuni verbi di percezione quali feel sentire, hear udire, see vedere, watch guardare. Es: She watched him walk away. -E' messo dopo alcune espressioni come (I) would rather preferirei e (he) had better sarebbe meglio, farebbe meglio. Es: Charles had better go before it's too late. Se ho fatto degli errori oppure ho saltato qualcosa, fammelo sapere che cercherò di rimediare. Grazie per la collaborazione my friend, see you soon.
Hi sofocle, grazie per la diplomazia è la professionalità che ci metti quando approfondisci la grammatica Inglese, e in quanto a dubbi, caro amico, ti posso garantire che ne ho tanti. Per ciò che riguarda il problema "TO" sei stato chiarissimo, come al solito, e spero soltanto che la memoria mi consenta di ricordare. However it was a pleasure resent you, and I hope to hear you soon. Stammi bene !!