Translation:My daughter has a lot of shoes.
Y yo no tengo dinero.
"a lot of" is not great English. It would be better translated as "My daughter has many shoes."
I think they are going for a more slang way of saying it rather than the formal. I could he wrong. I know I say "a lot of" a lot of the time
Most of the time*
It didnt accept my daughter has to many pairs of shoes....
that is exactly what i thought
I'll just warn everyone, somewhere along the way you'll run into a multiple choice answer where Duo uses hijas as children as well as hijos. So you have to select both to have the correct answer.
Both are the correct way of saying children but usually when you're talking about a mixture of sons and daughters you would use "hijos"
I don't know exactly but I believe that some is masculine/feminine and others are context-dependent. Please correct me if I am wrong.
And all dads sigh in agreement.
My dad wouldn't. My sister and I don't have many shoes at all.^^
my girl has lots of shoes too
Mujeres, ¿soy corecto?
Can it also mean "My daughter has many shoes?"
My child? That is correct too right?
no that would be niño but since its daughter it would be niña
I take it "hija" or "hijo" can also b translated as "kid", or "child" perhaps?
possible to say "tantos zapatos"?
why? or why not?
I think tanto means 'so many' or 'so much'...similar
my child isnt okay but my daughter is???
Hija is specifically daughter. Hijo is son / nonspecific child.
There is no lots
Lots missing in the multiple choice
Cant it be,
My daughter has many shoes