"Is the fish yours or mine?"
Translation:Is de vis van jou of van mij?
I have a question. Although "is de vis de jouwe of de mijne" is accepted, like the other person wrote above, is it safe to assume that van jou of van mij is used in this example to avoid the cacophony of too many "de" in the sentence? Why is van jou of van mij much more common here? Does it depend on a region or is it just easier to say?