Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Montre-moi la preuve de sa naissance."

Traduction :Show me the evidence of his birth.

il y a 3 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Aallinne

Pourquoi ne pas accepter "Show me the proof of her birth" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/awefulwaffle
awefulwaffle
  • 25
  • 19
  • 17
  • 14
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Il faut signaler à Duo.

En anglais "the evidence" est le mot juridique. Mais on vous comprendra si vous dites "the proof" en conversation.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/poorcalimero

Pourquoi ne peut-on pas dire pour : "preuve de naissance "=" birth's evidence"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/awefulwaffle
awefulwaffle
  • 25
  • 19
  • 17
  • 14
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

En anglais, on ne dit pas "the birth's evidence". On n'utilise pas toujours la forme possessive de " 's". Des fois il faut utiliser "of": "the evidence of the birth", "the evidence of his birth".

Pour les règles, chercher "animate possessors" and "inanimate possessors". Je suis désolé, je ne peux pas expliquer en français.

il y a 3 ans