1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La boda no es al mediodía."

"La boda no es al mediodía."

Traducción:Die Hochzeit ist nicht am Mittag.

November 5, 2014

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/anitasanxez

"Die Hochzeit ist nicht mittags" wäre auch richtig gewesen


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

Ja, sehe ich auch so, hab es gemeldet. Sí, es también mi opinión. Lo reporté.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

Eso sería: la boda no es los mediodías


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, das stimmt. Die üblichere deutsche Ausdrucksweise ist "mittags". Das wird auch von dict.leo bestätigt (Kopie):

  • al mediodía - mittags

"Am Mittag" ist unüblich in Deutsch und auch nicht als Übersetzung von "al mediodía" auffindbar:

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/al%20mediodía

Ich habe die deutsche Übersetzung: "Die Hochzeit ist mittags" als richtige Antwort nachgemeldet. 14.01.2021

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.