"Io non bevo birra, bensì vino."

Traducción:Yo no tomo cerveza, sino vino.

November 5, 2014

49 comentarios


https://www.duolingo.com/Campo62

Dice mi marido (Italiano) que la palabra bensi es antigua y no se usa mucho, alguien tiene idea?

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/Kreilyn

concuerdo contigo..! Tengo entendido que para decir SINO se usa MA (que también quiere decir PERO), tal como en inglés BUT signica PERO y SINO..! También en portugués MAS significa PERO y SINO..! En francés MAIS significa PERO y SINO..!

En muchos idiomas PERO y SINO se escriben con la misma palabra..!

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/Segismunda1

¿entonces "ma" también puede emplearse para decir "pero sí"?

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/Educhz

No, "ma" es "pero/sino" como ya lo explican antes en el comentario, todo depende del contexto

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/Masy6661

Yo creo que se puede dir ainsi pero

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/Kreilyn

?

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/MariJaneiro

Yo puse mas, que es como pero, y la toma como incorrecta.

August 23, 2015

https://www.duolingo.com/Marcela199208

Estoy de acuerdo contigo

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/GloriaSols1

no bebo. ...se refiere a mi,no hace falta poner el pronombre yo

June 21, 2015

https://www.duolingo.com/martinscola

Durante todo el curso explica que el pronombre se debe traducir siempre que esté escrito

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/Ciprianno

también "bensì" podría significar "más si", creo que puede asociarme más facilmente

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/raulrenzop

Ciprianno, estoy de acuerdo en la pregunta que haces, pues yo iba a responderla así, pero esta mal escrito, sería "mas si", porque es conjunción, no adverbio de cantidad.

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/luciano669558

No bebo cerveza es igual que decir yo no bebo cerveza. En español no se dice el pronombre en estos casos

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/martinscola

Durante todo el curso explica que el pronombre se debe traducir siempre que esté escrito

March 24, 2016

https://www.duolingo.com/skirhir

Es incorrecta la traducción: no tomo cerveza, PERO SI vino ??

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/felblmd

pero si(con acento) creo que es también correcto pero no es aceptado por DL

May 9, 2016

https://www.duolingo.com/IvetteBurg2

Por qué casi perfecta, me parece perfecta la respuesta

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/sol-nora

escribí: io non bevo birra bensi vino y me da un pequeño error, cuál es?

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/Juandelosp2

Supongo que es porque te falta el acento grave en bensi: bensi != bensì

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/jadeverde

traducción antes de terminar la frase y releerla. mal por uds.

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/BorjaSisan1

Por que traducen siempre "beber" como "tomar"?

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/Bernardo8a

Hasta q la muerte los separe We nada q ver jajajana

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/MariadeFti103948

Corect

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/LedaFreebo

Yo puedo decir bebo cerveza, no tengo que decir tomar cerveza; así que mi respuesta es correcta.

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/mercedes97788

En Argentina tambien se usa la palabra birra para referirse a la cerveza

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/robertonomar

Birra es lenguaje "cheli"... En España también decimos birra, pero no es español. También la llamamos "rubia" y rubia es una chica con el pelo rubio (o las pesetas)

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/Victoriano795144

porque me dice error si la respuesta es correcta??

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/AmaliaRode

También se puede decir " bebo". No tienen por qué considerarlo un error

April 16, 2019

https://www.duolingo.com/CarlitosOl11

El verbo beber y tomar son sinónimos, no entiendo por qué si pongo "yo no bebo cerveza sino vino" me da error

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/Ar2r_Gonzalez_II

En español, los pronombres están implícitos en la conjunction del verbo, al igual que en casi todas las lenguas romances. En el lenguaje cotidiano, decimos "bebo" o "tomo", por esto no es necesario mencionar el pronombre, en la misma conjunction se distingue que sujeto lo dice. Sería ilógico que se diga "Yo bebe" o "Él tomo". Esto ocurre en muchos idiomas, con excepción del ingles, donde los pronombres son obligados porque los verbos no tienen conjunction en el presente. Así, diríamos "I drink", "You drink", etc. Pero en español no es necesario todo el tiempo.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/Delforibarra

bebo es más correcto que tomo en español

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1

Yo no tomo cerveza si no vino

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/Georgette2103

Me la califica mala porque no puse el pronombre YO, pero en español no es necesario porque el verbo indica la persona

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/Jon.-

no entiendo por que no se puede traducir " yo no bebo cerveza,pero si vino"

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1
October 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1

Bueno

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1

Adelante

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1

Sin comentario

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1

.

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1

Por favor no tengo comentario

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1

'

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/ChiquitaGo1
October 6, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosRogelio2

En español no es correcto sustituir el verbo beber por el verbo tomar, tomar en castellano se emplea fundamentalmente para referirse a coger, agarrar, prender. Como español me suena muy mal sustituir el verbo beber por tomar, es altamente desagradable.

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/Napoe
  • 1201

En el idioma italiano el verbo Prendere también significa Beber .

http://dle.rae.es/?id=ZzcN8W0

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/daniel777638

En catalan tambien prendre es beber

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/ProfRafa

Duolingo es internacional y el uso de tomar como sinónimo de beber es el más común en el mundo de habla hispana... Por muy mal que les suene a algunos ;)

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/alex-145

Wuajajaja

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/marifiya1

Es SI NO (separado) el sino es otra cosa

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/skalarigilian

Estimad@:

El "si no" es condicional, ej.: "si no te tomas la sopa no habrá postre".

Y el "sino" es para contrastar, ej.: "no tengo esposa, sino amante".

January 13, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.