"If we fail, the students fail."

Переклад:Якщо ми зазнаємо невдачі, ці студенти зазнають невдачі.

November 5, 2014

12 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

Моя ABBYY Lingvo 12 дає сім варіантів перекладу слова fail, серед яких сьомий (останній) - провалюватися (на іспитах, виборах). Серед інших: не досягти, не зробити; не збуватися; не вистачати, бракувати; не виправдати (надій); бути неспроможним; збанкрутувати; слабнути, виявитися недостатнім. Ми вирішили у підказках давати тільки один, два найбільш уживаних і вводити всі можливі варіанти перекладу речення з цими перекладами слова. Ми вимушені це робити, оскільки інакше важко уявити, коли ми зможемо закінчити укладання цього курсу. Наша мова така багата і різноманітна, крім того ще й немає сталого порядку слів у реченні. Ви, мабуть , здивуєтесь, якщо дізнаєтесь, що одне з простих, непоширених англійських речень з цього курсу має 72 варіанти перекладу, і всі правильні. Ми, звичайно, додамо ваш варіант перекладу, проте просимо пропонувати лише ті варіанти перекладу слів, які логічно витікають із змісту речення і першими приходять на думку. Більше про це прочитайте (якщо ще не читали) тут: https://www.duolingo.com/comment/4913595 В будь-якому разі, ми вдячні за конструктивний внесок у розробку цього курсу.


https://www.duolingo.com/profile/TANASIY

Ще ось приклад: "my fail", можна перекласти як "моя невдача", але думаю більш вірно буде "мій провал". Природніше якось звучить..


https://www.duolingo.com/profile/TANASIY

Дякую. Тепер зрозуміло чому так мало варіантів відповідей. Просто коли у тебе є чітке розуміння що "ось такий переклад" є правильним, а тут тобі пише що ви помилились, в голову б'є якесь нерозуміння ситуації, як і тут сталось. Серед всіх варіантів як на мене "провалюватись" провалитись", є, скажемо найбільш смачним. Але як Ви і сказали варінтів правильних може бути багато.


https://www.duolingo.com/profile/lytvol

"Якщо ми зазнаємо невдачі, зазнають невдачі ці студенти." - так звучить природньо для нашого вуха, і помилки немає. Жаль, що прога не визнає це правильним(


https://www.duolingo.com/profile/zenhorb

дивне речення


https://www.duolingo.com/profile/Candys310191

Я так зрозуміла fail це будь яка неприємність яка стається з людиною


https://www.duolingo.com/profile/rublin

Це ж наче має бути теперішній час, то чому переклад в майбутньому часі?


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

I тип умовного речення (First Conditional)

Перший тип умовного речення використовується в ситуаціях, коли мова йде про майбутнє. Проте ми не впевнені в результаті умови, оскільки сама умова ще не наступила, хоча вона реальна.

Підрядне речення в I типі умовного речення буде знаходитись в Present Simple, проте для позначення головного речення вже буде використовуватися Future Simple:

If + підрядне речення у Present Simple + підрядне речення в Future Simple

Приклади:

If it rains, I will stay at my friend’s house. – Якщо піде дощ, я залишуся у будинку мого друга.

If I see Tom, I will ask him about John. – Якщо я побачу Тома, я запитаю в нього про Джона.

Як бачимо, в підрядному та головному реченні мова йде про майбутнє. Тобто, є передумови, за яких може бути виконана ця умова.

більше можна прочитати тут чи тут, або прогугліть "умовні речення англійською мовою".


https://www.duolingo.com/profile/ani4ka-89

Якщо ви говорите, що в даному випадку I тип умовного речення, то чому не використовуєте will перед fail, тобто майбутній час, а якщо результат умови є відомим на сто відсотків, то відповідно це буде 0 тип умовного речення, і відповідно пояснення до нього будуть інші.


https://www.duolingo.com/profile/Zoya468133

Поставте правильно наголос, і буде у Вас теперішній час.


https://www.duolingo.com/profile/euxP15

Дуже дурне речення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.