"The girls eat colorful fruit."
Translation:Pigerne spiser farverige frugter.
The question is not about whether DL expects singular to be translated with singular etc. The question is: what do the Danish say? Can "frugt" be used as a collective concept (as in English) or do they have to say "frugter" as soon as there is an apple and a banana. "Fruits" in English is only used for indicating specifically that there are several kinds e.g. "the fruits of the forest". Can a native speaker please clarify?