"Ti chlapci jedí jablko."
Překlad:The boys eat an apple.
November 5, 2014
3 komentářeTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Proč by se nemohli o jedno jablko rozdělit? Věta Ti chlapci jedi jablko je významově správně, jediné co je v ní navíc, je zájmeno "ti".
Ale jinak, vždy když máte pocit, že jste odpověděla správně, ale nebylo vám to uznáno, nahlašte pomocí tlačítka ohlásit problém svůj překlad, aby ho bylo možné případně zařadit jako další správnou variantu.