"Je vais finir de lire cette lettre-ci."

Traduction :Voy a terminar de leer esta carta.

November 5, 2014

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Mllo32

Quelle est la différence entre "acabar" et "terminar" ? Voy a acabar de leer n'est pas accepté. Merci.

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PauloGarri6

la difference n'est aucune et zero de difference est trop pour cette app


https://www.duolingo.com/profile/Olivier59591

Aucune. DL devrait l'accepter


https://www.duolingo.com/profile/PL1998

Pourquoi ne peut-on pas utiliser "esa carta" pour "cette lettre" ?


https://www.duolingo.com/profile/7tity

parce que DL a demandé de traduire "cette carte-CI", et "esa" correspondrait à "cette carte-LA"


https://www.duolingo.com/profile/nini34160

je pensais qu'il fallait mettre a entre deux infinitifs pourquoi a leer ne passe pas ?


https://www.duolingo.com/profile/arnault17

pourquoi "yo voy..." n'est pas valable

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.