Can this sentence be translated as "Seriously?" ?
whoa! you know 9 languages! Im Ernst? :)
You hardly know a language just by reaching level 6-8-10 in duolingo.
Im level six in Czech, I dont know that much, I just leveled everything to level 5
What about 'Ernsthaft?'
On my other course this was used for 'Seriously?'
Practically, it's interchangeable. Although linguists might find big differences between two words and just one.
'In earnest?' is also accepted.
Many thanks. Now there's a reasonable way to remember that.
Does that mean honestly?
Yes, to be earnest about a subject is to be honest about it.
Wasn't for me right now
"Seriously" is accepted now.
I keep wanting to type "srsly?"
I so get that. It calls to mime a picture I've seen of Spock raising an eyebrow, with a caption of - 'O, RLY?' :)
"For real?" is also accepted
lol, it accepts "for reals?"
In English this can be both sarcastic and genuine, how is it taken in German?
I thought it was cool how similar "Ernst" is to "Earnest", and in this context at least, "Im Ernst" means "In Earnest"
Wow D. is usually so serious. But seriously I think we should stick to the more formal until we're more advanced.
Edit Can't remember how long ago I wrote the above. I guess I was still scared of new ideas. It seems strange to me now.
why so serious?
Can you also use "wirklich?" in the same way?
can i say "echt?"too?
yes. And I heard it more than "im Ernst"
Duolingo should add a "*Slang" tag and a direct translation to sentences like this one.
"hast du das im Ernst gemeint?"
No, in this sentence use adjective. "Hast du das ernsthaft gemeint?"
Very often in English you just say : "Honest?"
What is the gender of Ernst? I can't find it here or on Wiktionary.
It is masculine. (I looked in a "real" dictionary. Sometimes the old fashioned things are best).
As a native Spanish is very easy to remember since in spanish we say: "En serio?" which literally means "In serious?".
Why not "Honest?" or "In honesty?"
I translated this as "In earnest?" :D
What's the literal translation of this sentence?
How does that translate to No kidding?
It's not a literal translation.
Oh okay. Thank you
The male voice for this sounds terrible. Couldn't tell what he said.
And, by the way...I've read some of the commentaries here, and I would like to say that I've heard "no kidding" being used several times in the US. (Also, "I kid you not", from time to time).
Is the word "Ernst" a noun? And what is it literally mean?
And is there any other meanings that we can use it?
Can anyone tell me the difference between "Echt?" and "Wirklich?" - what situations would be used for each?
"No kidding" is more a statement than a question in English English... Not sure it should be the answer
I don't understand why it is, Im Ernst? and not In Ernst? Can anyone help?
Why is "no shit" not acceptable?
"In seriousness?" is also accepted.
"Honestly?" is accepted ;)
So, is this "Im Ernst?" as in "Seriously?", meaning "I can't believe this!" (when we are kind of frustrated about something) or "No kidding!" meaning "Really! Wow! (when we are surprised about something)?... It seems to me that it is the first case.
So, I heard 'erantz' . is that correct pronunciation of 'Ernst'?
"In all honesty?" Should be accepted.
Why is "Are you kidding?" acceptable but "Are you joking?" not. That makes no sense.
No joke? Not accepted
No kidding? not acceped 5/4/17
Why not "No... Really?"
Haha, I said "No kidding jfcvitffgbftujgfswdfvbjutf" and it said I was correct
How would you use this in daily speech?
If "Truthfully?" should not be reported as a potential correct answer, how would one ask that in German?
This sounds like "im glanst". The audio is really bad
if 'honestly' is accepted, what about 'sincerely'?
I don't think that would be used in this context in English.
"Did you hear that Tom is having an affair with 24 women at once?" -- "Are you kidding me? Seriously? Honestly?" but not "Sincerely?"
Wow the recording sucks for this one.
'Really!' should also be accepted.
So... this seriously
I think "Serious?" and "Seriously?" have identical meanings.
Why "Im" if ernst means seriously?
Here the noun "der Ernst" is used and not an adjective or adverb. So "im" is once again the contracted version of "in" and "dem". (It's "dem" because it's dative)
It means exactly that in std English
are you joshing me? XD
This would be translated to "Fair dinkum?" in Australia.
OMG! I never heard such a word! Do you guys seriously use it in your day to day life?
"Pe bune?"-seriously?;Why not?
I feel like "In truth?" or "Truly" would be fine.