Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Wiemy o naszych prawach."

Tłumaczenie:We know about our rights.

3 lata temu

8 komentarzy


https://www.duolingo.com/RyszardJahn
RyszardJahn
  • 24
  • 23
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 8

= Znamy swoje prawa.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/bluu.
bluu.
  • 19
  • 15
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3

To by było we know our rights, bez about

3 lata temu

https://www.duolingo.com/RyszardJahn
RyszardJahn
  • 24
  • 23
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 8

I to by i tak znaczyło to samo... Kwestionuję poprawność polskiego zdania, a nie ekwiwalencję.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Viciu1a

Tylko cz jest to zdanie przetlumaczone czy jest to inne zdanie?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/RyszardJahn
RyszardJahn
  • 24
  • 23
  • 22
  • 14
  • 14
  • 13
  • 8

Tłumaczy się znaczenia,a nie wyrazy. Jeżeli polskie zdanie jest niepoprawne, to nie jest to dobre tłumaczenie.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Viciu1a

Ale zdanie "Wiemy o naszych prawach" jest poprawne pod każdym względem. "We know our rights" = "Znamy nasze prawa" a zdanie "We know about our rights" = "Wiemy o naszych prawach"

3 lata temu

https://www.duolingo.com/InkaBobryk

....our laws jest tez poprawnie

1 rok temu

https://www.duolingo.com/MarylkaG
MarylkaG
  • 25
  • 3
  • 3
  • 33

Dlaczego nie może być of our rights ?

3 miesiące temu