1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ja, er schließt das Buch."

"Ja, er schließt das Buch."

Traducción:Sí, él cierra el libro.

November 5, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/daniel.zornosa

Qué diferencia hay entre Schliessen y Zumachen ?


https://www.duolingo.com/profile/walter485794

...a ver... si yo digo: "sí, cierra el libro", no es lo mismo que: "sí, él cierra el libro". El primero de los casos indica una acción realizada por mi interlocutor. El segundo caso refiere a una tercera persona.


https://www.duolingo.com/profile/walter485794

En todo caso entiendo que la traducción correcta no es la indicada, sino: " sí. Él cierra el libro.


https://www.duolingo.com/profile/MartaKrani1

Sigo sin entender el motivo de la traducción


https://www.duolingo.com/profile/MartaKrani1

Tal vez si no figurará el pronombre "er" lo entendería mejor. Alguien podría explicarme? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/julian3104103569

Er con mayuscula? Él con tilde?


https://www.duolingo.com/profile/daniel.zornosa

Sí , se refiere a la tercera persona masculina Él /es hombre/


https://www.duolingo.com/profile/levelup8

Schließen tambien tiene el sentido de terminar.el termina"leer" el libro


https://www.duolingo.com/profile/AdrianMago

Ich habe eine Zweifel: ¿meint das ans Ende des Buch zu schreiben? Oder Schließen das Buch nur? Vielen Dank im Voraus.


https://www.duolingo.com/profile/Nidia435049

La palabra "el" no se encuentra como opción , por lo tanto no la puedo poner en la respuesta


https://www.duolingo.com/profile/CairaSax

Siendo Buch un sustantivo masculino y objeto directo ¿no sería el artículo den y no das?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.