"They have not heard from you."

翻译:他们没有收到你的来信。

4 年前

10 条评论


https://www.duolingo.com/S0R0USH
S0R0USH
  • 20
  • 17
  • 10
  • 9
  • 5

Not hearing from someone is not the same as not receiving a letter from someone.

1 年前

https://www.duolingo.com/Yujan

这是固定用法吗?不然引申的太快

4 年前

https://www.duolingo.com/Duckey_NG

同感

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1473

我来解释一下哈。

「hear from 某人」是个固定的词组,指「收到某人来的信、打的电话,或其它形式的消息(比如QQ)」。这是个日常很常用的词组,还是积累下来吧。^_^

3 年前

https://www.duolingo.com/JasonYu712

他們不曾聽到你的消息

3 年前

https://www.duolingo.com/MolingTsai

heard 是"聽到過"的意思,用在收信好像有點不切實際。PS.因為現在都使用LINE、skype等通訊軟體,用在這種地方的機會反而比較多呢?

3 年前

https://www.duolingo.com/G.G-koa
G.G-koa
  • 22
  • 828

hear from
1. 從…得到消息, 信…

2 年前

https://www.duolingo.com/MolingTsai

thank you all!! (-^〇^-)

2 年前

https://www.duolingo.com/youlong2

hear from的用法

2 年前

https://www.duolingo.com/KenWang645561

雖然答對了但覺得 翻成:“他們還沒聽到你的消息” 更好吧?無上下文卻無故規定是信?

10 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!