"Oni jedí méně než já."
Překlad:They eat less than me.
10 komentářůTato diskuse je zamčená.
Hlášení problémů přes textové pole údajně "mizí v černé díře", takže píšu sem:
Že se přijímají obě varianty, to je v pořádku, ale jako standardní překlad by rozhodně mělo být "They eat less than I".
"They eat less than me.", které je jako standardní překlad teď, se sice používá, ale je gramaticky chybné, spíš hovorové.
Stránka s diskuzí ukazuje "They eat less than me." jako správnou odpověď, a předpokládám, že tohle se i zobrazuje pokud někdo odpoví špatně.
"They eat less than me." ale není gramaticky správně. Hojně se to používá, takže je asi lepší dál to přijímat, ale jako "oficiální" správná odpověď by podle mě mělo být to gramaticky správnější "They eat less than I".
Snad to vysvětluji srozumitelně.
Nešlo, jídlo je nepočitatelné.
Hezký, leč anglický, článek je zde: http://www.elearnenglishlanguage.com/blog/english-mistakes/fewer-vs-less/