"Ieri lui ha letto due libri."

Traducción:Ayer él leyó dos libros.

November 5, 2014

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Aunque ha letto puede traducirse tanto "ha leído" como "leyó", el contexto exige que la traducción correcta al español sea "leyó", porque estamos usando el adverbio de tiempo "ayer"; si el adverbio fuera "hoy" sí sería aceptable traducir por "ha leído". "Ayer" (el día anterior a hoy) siempre será "ese día" o "aquel día", y no "este día", como "hoy". Como se expresa una acción puntual en el pasado y no ligada con el presente, y además fuera del momento actual (no estamos usando "hoy", ni "este momento", ni "ahora", etc) debe usarse el pretérito indefinido en lugar del perfecto.


https://www.duolingo.com/profile/JuanaElias

Opino que el verbo "leyó" refiere más al "pasado remoto" que al "pasado perfecto". Sería más adecuada la traducción "ha leído".


https://www.duolingo.com/profile/rudvannist

Estas mal, pasado ea lo miamo si ocurrio ayer o hace 20 años.


https://www.duolingo.com/profile/Coloso72

¿Cómo sería "ha leído"?


https://www.duolingo.com/profile/giacio85

¡Exacto! ¿Por qué no es correcto "ha leido"?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ahora lo aceptamos. Puede ser los dos. "ha leído" significa "ha letto", pero aceptamos "leyó" como traducción, como en italiano el passato remoto no se usa mucho.


https://www.duolingo.com/profile/RoberthStones

Este usuario "ha leído" un posible error, no solo "leyó", sino que lo reportó


https://www.duolingo.com/profile/AyleenCV

Non ho capito...


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda219497

"Ayer él ha leido dos libros" usen la traducción correcta. Pretérito compuesto del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/NISS617724

No entiendo por que no se puede decir "Ieri Lui e letto.." No puedo distinguir cuando se usa "e" o "ha" para la tercera persona singular.


https://www.duolingo.com/profile/aurodawn

Pretérito (=pasado) perfecto compuesto: ha leído. Pretérito perfecto simple: leyó. Diferencia? En el primero, el marco temporal no ha terminado (hoy, este año, esta década...he leído); en el segundo, sí ( ayer, el año pasado, la última década...leí) En español absolutamente normativo, si se utiliza el adverbio ayer, lo correcto es utilizar el pretérito perfecto simple (leí). Lo que ocurre en Duolingo es que se rige por el uso hispanoamericano, que prescinde del pretérito perfecto compuesto. Aquí, en España, también lo hacen en Asturias, por ejemplo: en todos los casos, independientemente de si el marco temporal ha terminado o no, usan leí, comí, dijo, vieron...

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.