"Los chicos escriben en el piso."

Traducción:I ragazzi scrivono sul pavimento.

November 5, 2014

86 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/GuyValentine96

Por qué me dio 'piano' como traducción de piso? El diccionario dice que 'piano' no tiene el mismo sentido que piso/apartamento


https://www.duolingo.com/profile/M6452996

Piso nada que ver con departamento o apartamento


https://www.duolingo.com/profile/duopachis

Según el diccionario definición 1 de apartamento: Piso


https://www.duolingo.com/profile/Analia893110

Está refiriendose al suelo


https://www.duolingo.com/profile/Pelayo294745

En España llamamos suelo a la parte de uba superficie donde caminamos, en vez de piso


https://www.duolingo.com/profile/Ana_Bwa

En España le llamamos piso a los apartamentos. Se que en latinoamericano piso se refiere a suelo.


https://www.duolingo.com/profile/AlonsoPirl

Para los Latinoamericanos es muy sencillo entender, porque no ke decimos piso a los apartamentos


https://www.duolingo.com/profile/tosi2607

En Argentina no se utiliza piso como sinonimo de departamento


https://www.duolingo.com/profile/El_Rockero_

Ni en México. Eso es exclusivo de España.


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoUri16

En Argentina llamamos ''piso'' a los departamentos que ocupan toda una planta.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelAyal8

Definitivamente está muy confusa la pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/LRM1948

En qué lección piano significa piso?


https://www.duolingo.com/profile/Belensama295

Buenos días, en español de españa piso puede hacer referencia a una vivienda o al suelo, lo que no se utiliza es departamento, como mucho apartamento refiriéndonos a una vivienda pequeña. Un saludo


[usuario desactivado]

    Aquí hay algo mal me piden que seleccione la opción correcta para decir que los chicos están en el piso pero no me aparece la opción y además me ponen que la correcta es piano o appartamento


    https://www.duolingo.com/profile/jorivaalv

    I ragazzi scrivono a terra?? No lo entiendo


    https://www.duolingo.com/profile/AngeloMart694676

    Non si dice i ragazzi scrivono a terra si dice I RAGAZZI SCRIVONO PER TERRA


    https://www.duolingo.com/profile/echinocereus

    La misma frase me aprobó a mí


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

    Como hay tantas dudas debido a los diferentes significados que puede tener la palabra "piso" dependiendo del país, busqué dicha palabra en el DRAE (https://dle.rae.es/?id=TD3BxDc), aparecen 10 acepciones, pero solo 3 (2, 3 y 4) tienen relación con la unidad estudiada:

    2 m. Pavimento natural o artificial de las habitaciones, calles, caminos, etc.

    3 m. Cada una de las superficies horizontales de las que consta un edificio.

    4 m. Conjunto de habitaciones que constituyen vivienda independiente en una casa de varias alturas.

    Entonces, las posibles traducciones de "Los chicos escriben en el piso" son:

    • Acepción 2: Si "piso" = "pavimento" - traducción: "pavimento", entonces es "I ragazzi scrivono sul pavimento". Duolingo acepta esta traducción.

    Nota 1: En italiano "suolo" ("suelo") es sinónimo de "pavimento", por lo que otra opción parecida sería: "I ragazzi scrivono sul suolo", la cual Duolingo no acepta.

    Nota 2: En italiano "terra" ("tierra") es sinónimo de "pavimento", aunque no sea de tierra ("lo gettò a terra con forza"; "alzati da terra"; "rotolare per terra"; "appoggialo a/per terra"; http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/parola/T/terra.aspx?query=terra, acepción 5), por lo que otra opción parecida sería: "I ragazzi scrivono a/per terra", la cual Duolingo no acepta.

    Nota 3: En italiano "piano" ("plano") es usado para referirse a cualquier superficie horizontal ("il piano della scrivania"), en particular el suelo/piso; por lo que otra opción parecida sería: "I ragazzi scrivono sul piano", la cual Duolingo también acepta.

    Nota 4: Hay que fijarse que Duolingo acepta "piano" como sinónimo de "pavimento", pero no acepta "suolo"; esto es debido a que "pavimento" se refiere al revestimiento de ambientes interiores de edificios ("il pavimento della stanza, del salotto, del corridoio, della cantina, del garage"), mientras que "pavimentazione" se refiere a los espacios exteriores ("pavimentazione in pietra"). En cambio, "suolo", aunque se refiere a cualquier superficie de terreno ("giaceva inerte al/sul suolo", "suolo pubblico"), su uso no es común en los ambientes cerrados ("l’hanno trovata caduta al suolo, svenuta, in cucina"). [Definiciones y ejemplos tomados de la Enciclopedia Treaccani]

    • Acepción 3: Si "piso" = "cada nivel de un edificio" - traducción: "piano", entonces es "I ragazzi scrivono al piano" (no me parece muy lógica esta opción, a menos que se indique el piso: "I ragazzi scrivono al piano inferiore" o "I ragazzi scrivono al primo piano"). No creo que Duolingo la acepte (no la probé).

    • Acepción 4: Si "piso" = "departamento/apartamento" - traducción: "appartamento", entonces es "I ragazzi scrivono nell'appartamento". Duolingo acepta esta traducción.


    https://www.duolingo.com/profile/AmintaSara1

    En Argentina,si se habla de departamentos,propiedad horizontal: hay pisos en los cuales pueden haber 1,2 ó 3 "apartamentos"...pero si en un piso hay un único departamento que cubre toda la superficie, se lo denomina "Piso"..piso 1, piso 2 etc...(Acepción 4 de Francesco )


    https://www.duolingo.com/profile/MaraViola1

    ¿No debería aceptar nel pavimento? Me da error


    https://www.duolingo.com/profile/mdmxla

    En México, piso no tiene significado de apartamento o departamento.


    https://www.duolingo.com/profile/albaoquend1

    Yo lo traduje a pavimento y lo acepto


    https://www.duolingo.com/profile/DisOQ4

    Tengo duda, ¿cuándo se usa nel y cuándo sul?


    https://www.duolingo.com/profile/NikoMorale17

    En España, nos referimos a piso cuando hablamos de una vivienda, situada en un bloque de viviendas. No nos referimos al suelo como piso, como ya he dicho, piso es una vivienda en un bloque, en el que hay mas viviendas. Departamento tampoco se usa en España, en todo caso usamos apartamento para referirnos a una vivienda pequeña. Esta frase es bastante rara, el sentido que le doy es que "los chicos escriben en el suelo", pero claro, pensando que se refiere a piso como suelo, origen de algún país de Sudamérica. También se podría traducir como "los chicos escriben en la casa", aunque es un poco raro.


    https://www.duolingo.com/profile/dottoresa

    los chicos escriben en el piso y no en el departamento...... mal una cosa es departamento y otra es el piso, o pavimento o suelo...


    https://www.duolingo.com/profile/LauraCarac4

    Piso=suelo=pavimento. Piso=apartamento=departamento


    https://www.duolingo.com/profile/Rosaana815910

    Me marca error porqué? Nell / sul ?


    https://www.duolingo.com/profile/jeremiaas_

    Pregunta muuuuy confusa.


    https://www.duolingo.com/profile/mariazulema0

    acuerdo!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/DaniTatoOberti

    no se entiende, piso-apartamento-piano


    [usuario desactivado]

      escrivere, non pue essere sul apartamento bensi sul piano o sul pavimento


      https://www.duolingo.com/profile/VEROJULIM

      Reporten el problema para que lo corrijan. En algunos casos funciona


      https://www.duolingo.com/profile/ilestreet

      Porque es sul y no nell?


      https://www.duolingo.com/profile/MineraNRamirez

      piano es departamento apartamente (vivienda) y pavimento es piso, suelo (NO SON SINÓNIMOS) estoy empezando a desquiciarme.


      https://www.duolingo.com/profile/Mar429300

      Nunca que yo recuerde enseñaron que piso es traduccion de piano ni que se usan en el mismo sentido. Me confunde esta oración


      https://www.duolingo.com/profile/Mar429300

      Si piso es piano porque en el otro ejercicio que pide la traducción de El piso No acepta Il piano???


      https://www.duolingo.com/profile/aliciasanc913669

      Piso:pavimento , pero no apartamento .


      https://www.duolingo.com/profile/DrGrana

      En españa piso es apartamento o nivel de edificio. De lo que yo sepa, 'pavimento' en Italiano sería igual o suelo en español.


      [usuario desactivado]

        ¿Cómo es posible que me califiquen como error mío la mismísima respuesta que para Duolingo es la correcta, ya que es la misma que yo señalo?


        https://www.duolingo.com/profile/gabrielgut489395

        en este caso es mejor "scrivono" o "scrivete"?


        https://www.duolingo.com/profile/M.parlange
        • Loro scrivono. (I ragazzi scrivono). / Ellos escriben

        • Voi scrivete. Vosotros escribís / ustedes escriben


        https://www.duolingo.com/profile/JorgeGutie634269

        La domanda non e corretta


        https://www.duolingo.com/profile/Angie764384

        No aparece la opción correcta... por favor corrijan


        https://www.duolingo.com/profile/elkinlombiano

        Piso=apartamento , pero solo en españa, no en america latina


        https://www.duolingo.com/profile/MarcoAnton893422

        Es inútil opinar, pero está mal traducido.


        https://www.duolingo.com/profile/fabiana382914

        En mi traducción dice I ragazzi scrivono a terra,es válido?pero nunca nos dieron esa opción para traducir piso


        https://www.duolingo.com/profile/SebastinHe838554

        En España 'piso' si que significa Apartamento, pero también suelo. En Sud America el significado es suelo. O sea que esta frase tiene un error a corregir.


        https://www.duolingo.com/profile/Encarna210398

        Y menos pavimento con tierra. Me parece horrible como cambian las traducciines. Y encima que resten puntos a fallos que para nuestr lengua no lo es


        https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo154608

        Estoy de acuerdo con lo mencionado por LRM1948, PIANO no tiene nada que ver con piso o suelo.


        https://www.duolingo.com/profile/Alice342147

        esta frase esta mal escrita en italiano


        https://www.duolingo.com/profile/FelipeToms12

        Algo debe estar mal con esta pregunta y respuesta ya que indica que la respuesta correcta es I RAGAZZI SCRIVONO A TERRA pero al revisar en los comentarios, el mismo Duolingo dice que la traducción es I RAGAZZI SCRIVONO SUL PAVIMENTO que por cierto, no la dan como opción dentro de las 3 respuestas.


        https://www.duolingo.com/profile/LilianaPac936190

        Este me lo contó mal...


        https://www.duolingo.com/profile/LilianaPac936190

        Piso es apartamento?


        https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSch755064

        Porqué es "sul" y no "nel"? Cuando se usa cada uno?


        https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

        Esta direccion es perfecta. Explica genial los usos de las preposiciones

        Preposiciones articuladas italianas. linguafilia.com.


        https://www.duolingo.com/profile/Laura381627

        Piso no significa appartamento


        https://www.duolingo.com/profile/ANGEL613483

        No entiendo esto?


        https://www.duolingo.com/profile/JazminArte10

        No entiendo el significado de piso con apartamento? Mucho menos la oración.


        https://www.duolingo.com/profile/AlbaRodrgu669233

        Sería genial que dieran la opción de que también valiesen vocablos en español de España. Lleva a errores muchas veces. En este caso piso-suelo


        https://www.duolingo.com/profile/AlbaRodrgu669233

        Tendrían que admitir como válidos los vocablos en español de España, porque a los españoles nos lleva a error. En este caso piso = suelo


        https://www.duolingo.com/profile/AlbaRodrgu669233

        El problema es que el español de Duolingo es latino en vez de castellano, y eso nos confunde. Piso = suelo


        https://www.duolingo.com/profile/SaraMadrid88

        En españa no decimos PISO , decimos suelo.


        https://www.duolingo.com/profile/Sapi637911

        È pavimento la risposta. Per favore


        https://www.duolingo.com/profile/JanetDelMu

        Piso y piano ni tuene nada que ver, esta mak la respuesta que me pide


        https://www.duolingo.com/profile/Domipalmam

        Está correcto y lo marca como incorrecto.


        https://www.duolingo.com/profile/JorgeAlber87213

        En Argentina, piso es: 1) Un departamento grande que ocupa él solo toda una planta. 2) También se le dice al suelo (piso de baldosas, de madera, etc.)


        https://www.duolingo.com/profile/Susana967253

        Dice "sul pavimento" por lo tanto es "en el puso". Está mal corregido


        https://www.duolingo.com/profile/Raul914946

        .porque no se me acepta "nell " cuando )a pregunta versa "en el". Y no" sobre" sul pavimento.


        https://www.duolingo.com/profile/Cristhian1006

        En Colombia piso es suelo, pero duolingo traduce al castellano de españa no lantinoamerica


        https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

        En realidad, en algunas regiones de España también se usa "piso" para suelo, aunque en general lo usamos más para referirnos al suelo de una carretera que al de una vivienda.

        Si lees la completa aportación de Francesco (muy aconsejable) te darás cuenta de que la palabra "piso" tiene un montón de significados válidos, lo que explica el revuelo que se ha montado aquí. Lo importante es que todos entendamos la frase italiana y que luego cada uno lo use a la manera de su país.


        https://www.duolingo.com/profile/elba172296

        Me pasó lo mismo...piano? Perdí dos vidas por su mala traducción, devuelvanme ya las dos vidas


        https://www.duolingo.com/profile/victorgmm83

        Sul terra, sul piso e sul pavimento è la stessa cosa. Es lo mismo, porque da error ?


        https://www.duolingo.com/profile/DoraCecili563050

        La oración dice Los chicos escriben en el piso y las opciones ninguna es correcta. Piso no es igual a piano. Deberían corregir las opciones.


        https://www.duolingo.com/profile/MariluzCan3

        En español el piso no es apartamento


        https://www.duolingo.com/profile/Rosa739270

        No acierto al usar nel o sul, en la traducción da sul.


        https://www.duolingo.com/profile/GrisaEspas

        Donde esta el error


        https://www.duolingo.com/profile/GrisaEspas

        Donde esta el error


        https://www.duolingo.com/profile/CarmenRuss12

        Por qué está mal i ragazzi scrivono nell' pavimento


        https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

        «Nel pavimento» sería que escriben.DENTRO del.suelo (metidos en un agujero, o algo así)

        Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.