"Ela não dorme quando toma vinho."
Translation:She does not sleep when she drinks wine.
June 26, 2013
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
akkoc.erkan
1549
I wrote "She doesn't sleep when drinks wine" but it said wrong. Same person is making it. Why i need to write "she" second time?
Because "takes" isn't used that way in English. "...she takes wine" can mean she takes (carries) some wine (in a bottle/glass/cask/bucket etc.) from one place to another. Or possibly that she takes (drinks) a certain amount as a medicine. Being "literal" is useful just as long as the meaning isn't changed.