"The issue"

Tradução:A questão

June 26, 2013

35 Comentários


https://www.duolingo.com/jard18

Creio que "problema" possa ser sinônimo de "questão" neste caso em que a palavra não está contextualizada.

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/Vinicirilo

Creio q como não está contextualizado, bote "problema" somente quando for "problem", e "questão" em "issue"

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/PeterStockwell

Sem contexto, não pode saber. The issue pode ser problema, questão mais também uma edição de um jornal ou de uma revista.

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/Catarietsch

Mas*

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/samsye

Eu coloquei edição e eles consideraram errado.

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

" o assunto" não foi aceito mesmo estando correto, pois um dos significados da palabra "issue" é assunto, necessário acrescentar esta solução.

June 26, 2013

https://www.duolingo.com/Lavmarx

Para isso há um botão que diz "reporte um problema", se você acha que deve ser aceita pressione o botão e reporte.

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/MarcirioEmilio

para mim aceitou "o assunto"

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/Winteroc

Claro que aceitou, sabe que já passaram 3 anos desde que este comentário foi postado, supostamente ele já deve ter sido reportado!!

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/andreltdionisio

acredito que podia ser traduzido "issue" como "tema" ou "problema" também como na frase "how many issues we have received?" ou "how many issues are there per year?".

November 7, 2013

https://www.duolingo.com/mestihudson

"tópico" não foi aceito, mesmo sendo correto.

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/EraldoCarv

antes em what is the issue era qual é o problema, agora volta a ser questão. penso que ambos deveriam ser aceitos.

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/Gomes-Bruno

issue pode ser edição também

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/icnsoares

issue também é assunto

October 18, 2014

https://www.duolingo.com/tadeu_amorim

O assunto. Porque não?

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/Schoenberger

Alguém sabe quando se usa issue ou question?

February 16, 2014

https://www.duolingo.com/Lavmarx

"Question" é pergunta. "issue" pode ser diferentes coisas, sem contexto "questão, edição (revista), problema, etc.

July 5, 2014

https://www.duolingo.com/Lila_Cruz

"O problema" também é uma possibilidade a ser considerada. Da forma como a palavra aparece para ser traduzida (fora de um contexto específico), abre-se um leque de alternativas a serem levadas em questão!

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/barreto304

Poderia tambem ser " O assunto ", creio eu ser uma tradução mais condizente, A questão seria The question.

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/David-Paz

If you think of bringing up a translation due to its literal meaning, so you should also translate it like "subject" instead of "issue". We have normally issue like a trouble or problem and not only a randomly question.

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/mariaamalia09

O problema, também seria correto.

November 21, 2014

https://www.duolingo.com/Tiago-Scandelai

Reportei para que a tradução "O problema" seja aceita.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/AlanCoelho5

No linguee a palavra questão aparece mais como questão, mas é uma palavra que deve ser estudada com mais calma por que tem vários significados dependendo do contexto.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/franciscasilvaw2

Issue também é problema..Enfim

May 2, 2015

https://www.duolingo.com/surfx2015

o problema

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/Luis_Arantes

De acordo com o dicionário pode ser também considerado como: emissão, publicação, disputa, êxito, entre outros por isso, acho que minha resposta deveria ser considerada e não errada

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/PatrikNepomuceno

Alguém pode explicar um pouco sobre o uso da palavra "issue"?

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/snakekiller31

Ele poderia ter aceito "O caso"

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/snakekiller31

"O caso" poderia ser aceito não?

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/tertulianosantos

Vou de “question" e “problem" e seja o que Deus quiser :)

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/IohannLucasCezar

Qual a diferença entre question e issue?

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/phaeluis

não aceitou: "a matéria".

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/dakotabianca

quando usar issue e question?

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/JPva3

Issue também é emissão (de documento por exemplo).

April 21, 2017

https://www.duolingo.com/Lerodrigues86

Porque nao question?

July 8, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.