"The issue"

Tradução:A questão

June 26, 2013

34 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/jard18

Creio que "problema" possa ser sinônimo de "questão" neste caso em que a palavra não está contextualizada.


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

Creio q como não está contextualizado, bote "problema" somente quando for "problem", e "questão" em "issue"


[conta desativada]

    Sem contexto, não pode saber. The issue pode ser problema, questão mais também uma edição de um jornal ou de uma revista.


    https://www.duolingo.com/profile/samsye

    Eu coloquei edição e eles consideraram errado.


    [conta desativada]

      Exatamente


      https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

      " o assunto" não foi aceito mesmo estando correto, pois um dos significados da palabra "issue" é assunto, necessário acrescentar esta solução.


      https://www.duolingo.com/profile/Lavmarx

      Para isso há um botão que diz "reporte um problema", se você acha que deve ser aceita pressione o botão e reporte.


      https://www.duolingo.com/profile/MarcirioEmilio

      para mim aceitou "o assunto"


      https://www.duolingo.com/profile/I_Was_Poisoned

      Claro que aceitou, sabe que já passaram 3 anos desde que este comentário foi postado, supostamente ele já deve ter sido reportado!!


      https://www.duolingo.com/profile/andreltdionisio

      acredito que podia ser traduzido "issue" como "tema" ou "problema" também como na frase "how many issues we have received?" ou "how many issues are there per year?".


      https://www.duolingo.com/profile/mestihudson

      "tópico" não foi aceito, mesmo sendo correto.


      https://www.duolingo.com/profile/EraldoCarv

      antes em what is the issue era qual é o problema, agora volta a ser questão. penso que ambos deveriam ser aceitos.


      https://www.duolingo.com/profile/Gomes-Bruno

      issue pode ser edição também


      https://www.duolingo.com/profile/icnsoares

      issue também é assunto


      https://www.duolingo.com/profile/tadeu_amorim

      O assunto. Porque não?


      https://www.duolingo.com/profile/Schoenberger

      Alguém sabe quando se usa issue ou question?


      https://www.duolingo.com/profile/Lavmarx

      "Question" é pergunta. "issue" pode ser diferentes coisas, sem contexto "questão, edição (revista), problema, etc.


      https://www.duolingo.com/profile/barreto304

      Poderia tambem ser " O assunto ", creio eu ser uma tradução mais condizente, A questão seria The question.


      https://www.duolingo.com/profile/RaulovesDavid

      If you think of bringing up a translation due to its literal meaning, so you should also translate it like "subject" instead of "issue". We have normally issue like a trouble or problem and not only a randomly question.


      https://www.duolingo.com/profile/PatrikNepomuceno

      Alguém pode explicar um pouco sobre o uso da palavra "issue"?


      https://www.duolingo.com/profile/Lila_Cruz

      "O problema" também é uma possibilidade a ser considerada. Da forma como a palavra aparece para ser traduzida (fora de um contexto específico), abre-se um leque de alternativas a serem levadas em questão!


      https://www.duolingo.com/profile/AlanCoelho5

      No linguee a palavra questão aparece mais como questão, mas é uma palavra que deve ser estudada com mais calma por que tem vários significados dependendo do contexto.


      https://www.duolingo.com/profile/Luis_Arantes

      De acordo com o dicionário pode ser também considerado como: emissão, publicação, disputa, êxito, entre outros por isso, acho que minha resposta deveria ser considerada e não errada


      https://www.duolingo.com/profile/snakekiller31

      Ele poderia ter aceito "O caso"


      https://www.duolingo.com/profile/snakekiller31

      "O caso" poderia ser aceito não?


      https://www.duolingo.com/profile/tertulianosantos

      Vou de “question" e “problem" e seja o que Deus quiser :)


      https://www.duolingo.com/profile/IohannLucasCezar

      Qual a diferença entre question e issue?


      https://www.duolingo.com/profile/phaeluis

      não aceitou: "a matéria".


      https://www.duolingo.com/profile/dakotabianca

      quando usar issue e question?


      https://www.duolingo.com/profile/JPva3

      Issue também é emissão (de documento por exemplo).


      https://www.duolingo.com/profile/Lerodrigues86

      Porque nao question?


      https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

      Tem tanta opção para "The issue" que realmente eu não tive certeza no que responder, eu coloquei "A edição" e aceitou, menos mal

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.