Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"It is impossible to hate this friend of yours."

Traduzione:È impossibile odiare questa tua amica.

5 anni fa

17 commenti


https://www.duolingo.com/marco_1967

perchè è sbagliato "vostro amico"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Adesso lo accetta.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/annellapaola2011

anch'io ho scritto come te" vostro amico

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Macherione

E' impossibile odiare questo vostro amico. mi sembra giusta!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

è impossibile odiare questo vostro amico .. anche io concordo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/felixmycat

tua amica: funziona anche your friend?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniGr3

I commenti aumentano la confusione!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/wam80127

E' impossibile o Non è possibile sono la stessa cosa, perchè darlo come errore?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ganesh.del

perché non va bene vostro amico come tuo amico di solito cosi si può tradurre?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/talitacol

Come mai è "friend of yours" e non "your friend"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/scazzatissimo

Amica/amico dipende dal discorso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lambedue

Domanda da ignorante: si poteva usare anche "...this your friend" al posto di "...this friend of yours"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/annellapaola2011

penso di si

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Sono d'accordo con te!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RosiParati

E no! Adesso ometto " questa ' e me lo dà errore..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/StefaniaBruzzi

Vorrei chiarimenti in merito a questa traduzione.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/oscar3054

Invece di lasciare commenti non sarebbe meglio che le spiegazioni venissero date da un theacher? Comunque manca totalmente la grammatica

4 anni fa