"Lascia il gatto fuori."

Traducción:Deja el gato afuera.

November 5, 2014

12 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/delvi-13

Deja el gato fuera Por qué no?


https://www.duolingo.com/profile/ItaloJuanan27

Deja AL gato fuera. Creo que decir El gato no es correcto(a no ser quw hablemos de la herramienta) y diría que lo correcto es fuera, no afuera


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Puedes basar esta afirmacion en algo (la rae, algun libro de gramatica...)?


https://www.duolingo.com/profile/rocio.meri3

Deja el gato fuera es lo mismo que afuera!!


https://www.duolingo.com/profile/Ana_Undomiel

Deja AL gato afuera


https://www.duolingo.com/profile/Horacio_Javier

Deja fuera el gato vale igual!!


https://www.duolingo.com/profile/betatron

Afuera es incorrecto, solo se usa con verbos que implican movimiento, en otros casos es preferible usar "fuera"


https://www.duolingo.com/profile/LenisAvalo

Fuera o afuera es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Sergio752369

Fuera, corrijan esto!


https://www.duolingo.com/profile/Guille_Albanese

aquí hay un error de traducción, en español la construcción gramatical usa la contracción " al" (que reemplaza a "a el") . Por lo tanto lo correcto es decir "Deja al gato fuera"

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.