"We are thinking about starting a family."

Traducere:Noi ne gândim să întemeiem o familie.

November 5, 2014

8 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/AndreiCls

nu merge si "a intemeia o familie"?...nu prea suna "a incepe o familie"?


https://www.duolingo.com/profile/Razvan18111986

In fraza respectiva e mai potrivit "a intemeia"


https://www.duolingo.com/profile/MariaFD2

Ne gandim sa intemeiem o familie.


https://www.duolingo.com/profile/bog_dan_ro

Cred ca a "intemeia" este mai potrivit


https://www.duolingo.com/profile/IoanVidine

"A intemeia" in locul "a incepe"


https://www.duolingo.com/profile/susi385698

Ciudata propozitie...


https://www.duolingo.com/profile/mike_marine17

Asta-i traducerea adaptata. Adica suna bine in limba romana.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.