1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Tienen el pelo negro."

"Tienen el pelo negro."

Traducción:Hanno capelli neri.

November 5, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JimmyManolo

Puse "avete i capelli neri". Por qué me salió como mala?


https://www.duolingo.com/profile/LilianaIne13

il capello = el pelo o el cabello i capelli = los cabellos , nero= negro y neri = negros la respuesta correcta seria hanno il capello nero


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

Mi traducción: "Hanno i capelli Neri" No la aceptaron porque puse el artículo "i". Por favor explíquenme el motivo porque la traducción es "correctísima"


https://www.duolingo.com/profile/JosiPerez2

Incluso me parece que el sentido es distinto con el artículo y sin él.


https://www.duolingo.com/profile/mpezzano

"Tienen" aplica tanto para la segunda como para la tercera persona del plural así que la respuesta "avete" es igual de correcta que "hanno". Creo que el problema es que el traductor es argentino, donde todavía usan para la segunda del plural el término "teneis" (y tenes en singular) ya en desuso en muchas partes de habla hispana.


https://www.duolingo.com/profile/Chumblu

tengo la misma duda, por que no I capelli?


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

Tengo entendido que todos los sustantivos en plural van siempre acompañados por el artículo


https://www.duolingo.com/profile/Chumblu

Si pones "Hanno Capelli" en google te dice, usted quizo decir "Hanno i capelli", no se si sirve para sacar conclusiones, pero casi en 90% de seguridad que va siempre con el articulo!, esperemos que lo corrijan en duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/mimma12

Es un 100% seguro que los sustantivos en plural siempre van acompañados por su respectivo artículo


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Las dos son correctas, en parte puede depender del contexto. Ahora aceptamos también "hanno i capelli neri". Gracias por reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/mariocarlos4

Tienen el pelo negro es singular, sino debia decir los cabellos negros.


https://www.duolingo.com/profile/lorenlapiubella

sí! por qué en castellano está en singular y lo pasan al plural al traducirlo???


https://www.duolingo.com/profile/Kristina297740

No entiendo porque no es correcta hanno il capello nero, i capelli neri seria los cabellos negros no?...


https://www.duolingo.com/profile/InesitaAre

Pienso igual que ud, en Chile se dice tienen en cabello negro en plural tbien.


https://www.duolingo.com/profile/vickychg

donde especifican loro? puede entenderse voi avete, ustedes tienen


https://www.duolingo.com/profile/Hctor820650

Puede ser " loro" por lo tanto "hanno" prro también "voi" por lo tanto "avete"


https://www.duolingo.com/profile/Elio.78

Esta correcto tienen cabello negro o tienen el pelo negro avete nooo se escucha feo que digamos tienen los pelos negros podrian ser pelos d otro lado del corpo avete seria tengan el pelo negro x lo tanto esta corresto ragazzi


https://www.duolingo.com/profile/SilviaGema2

También se dice en italiano:"hanno i cappelli neri".

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.