"O ar no campo é mais puro."

Tradução:The air in the country is more pure.

June 26, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/RICARDORLA

"The air in the field is more pure". Não entendi porque não aceita.

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/valterdinamite

Respondi como você. Por quê country na tradução? Não entendi.

July 30, 2013

https://www.duolingo.com/adcarvalho

Também respondi exatamente como você, e espero que alguém nos dê uma explicação!!

September 25, 2013

https://www.duolingo.com/victor.mor18

Pra mim aceitou essa tradução. Ele apenas sugeriu uma segunda opção mas a sua está correta também

December 21, 2013

https://www.duolingo.com/JullieL

Country também significa campo, são palavras sinônimas... também não entendi o porquê "field" não foi aceito.

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/andersonamato

Vou passear no interior. Vou passear no campo. Em inglês country também significa interior, campo. A frase faz até mais sentido com country. O ar no interior é mais puro.

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/Adrianocoelho1

Em inglês "country" significa campo, como referência aos lugares longe das cidades que chamamos tambem de interior. "Field" significa campo mas em referência a um campo de futebol ou área aberta para atividades ao ar livre.

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/luiz_ribeiro

ta com bug !

October 14, 2013

https://www.duolingo.com/juornellas

Field deveria ser aceito :/

October 15, 2013

https://www.duolingo.com/KLESSIO

o ar no pais é mais puro eu sei, mas não é essa a pergunta

October 28, 2013
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.