1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "O ar no campo é mais puro."

"O ar no campo é mais puro."

Tradução:The air in the country is more pure.

June 26, 2013

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RICARDORLA

"The air in the field is more pure". Não entendi porque não aceita.


https://www.duolingo.com/profile/valterdinamite

Respondi como você. Por quê country na tradução? Não entendi.


https://www.duolingo.com/profile/adcarvalho

Também respondi exatamente como você, e espero que alguém nos dê uma explicação!!


https://www.duolingo.com/profile/victor.mor18

Pra mim aceitou essa tradução. Ele apenas sugeriu uma segunda opção mas a sua está correta também


https://www.duolingo.com/profile/JullieL

Country também significa campo, são palavras sinônimas... também não entendi o porquê "field" não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/andersonamato

Vou passear no interior. Vou passear no campo. Em inglês country também significa interior, campo. A frase faz até mais sentido com country. O ar no interior é mais puro.


https://www.duolingo.com/profile/Adrianocoelho1

Em inglês "country" significa campo, como referência aos lugares longe das cidades que chamamos tambem de interior. "Field" significa campo mas em referência a um campo de futebol ou área aberta para atividades ao ar livre.


https://www.duolingo.com/profile/juornellas

Field deveria ser aceito :/


https://www.duolingo.com/profile/KLESSIO

o ar no pais é mais puro eu sei, mas não é essa a pergunta

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.