Can someone explain why this sentence is constructed like this? I.e, why it isn't just "Non ricordo loro."
It is constructed like this because the reflexive verb ricordarsi is used. Also di is a preposition that usually follows "ricordarsi" .
Ricordare and Ricordarsi (a bit more common) are mostly interchangeable therefore I think your translation should be accepted as well.
The dictionary says the verb is ricordare. Would this actually be incorrect then?
why is their "io" at the start if it's a reflexive verb? wouldnt it just be "non mi ricordo di loro"