Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"¿Es útil?"

Traducción:Est-ce utile ?

Hace 3 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/andrea4chi

por que no puede referirse a una persona en este caso? En castellano puede referirse a una cosa o una persona. en ese caso no podria ser est-il utile?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

http://www.extensionuned.es/archivos_publicos/qdocente_planes/2476/il_est.pdf

Creo que es por "C'est + adjetivo de valor neutro". O sea que en realidad si puede referirse a una persona, pero al igual que pasa en castellano, no lo dice explícitamente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andrea4chi

Deberia haber aclarado que yo debia traducir del español al frances. Es util? lo traduje por est-il utile. En castellano solo decia Es util. No habia un pronombre o articulo que permitiera establecer a que se referia la oracion si a una cosa o una persona.

Estoy de acuerdo que c'est puede referirse a una persona, lo que digo es si puede preguntarse est-il utile? o si esta construccion no esta permitida.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Estoy viendo que se usa "Il est utile de..." o "il est utile que..." pero "il est utile" a secas no se si es válido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andrea4chi

Pero en esos casos nunca se refiere a una persona. Aca lo encontre usado en un diario frances referido a Dios. http://paroledeslecteursdunouvelobs.blogs.nouvelobs.com/archive/2014/09/08/dieu-est-il-utile-par-jean-guerdoux-541456.html. Por lo tanto estimo que es valido su uso y habria que corregir en duolingo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1137

El uso de "Est-il utile" es correcto también en estos casos. Ejemplos sobran.

Hace 3 años