"He is, however, my father."

翻译:他,不管怎样,都是我的父亲。

4 年前

10 条评论


https://www.duolingo.com/Cocoyun2014

无论怎样,他是我父亲

4 年前

https://www.duolingo.com/jeanasd
jeanasd
  • 25
  • 321

無論怎樣,不管怎樣有啥分別?

4 年前

https://www.duolingo.com/chmHelen

不管如何 就不行哦。

3 年前

https://www.duolingo.com/seer1

不管怎样,他都是我的父亲。颠倒语序也是错的……

4 年前

https://www.duolingo.com/xiwang4321

不管怎么样跟不管怎样有区别吗?

3 年前

https://www.duolingo.com/iqqg

翻译的脑子都要炸开了……

3 年前

https://www.duolingo.com/knowyourlimit

为什么就不能“However,he is my father”

2 年前

https://www.duolingo.com/jeanasd
jeanasd
  • 25
  • 321

把 he is 放句首,是加強語氣。

1 年前

https://www.duolingo.com/JessyFw
JessyFw
  • 20
  • 14
  • 3

“不管怎么说,他是我的父亲”也不可以吗

1 年前

https://www.duolingo.com/ZengLikin

他毕竟是我的父亲,错了?

2 个月前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!