Prima data am scris "Stop the engine",mi-a dat că este corect dar a doua varianta este "Stop off the engine". A doua oara am scris "Stop off the engine" și mi-a dat că este greșit.Cred că ceva nu este în regulă.
am marcat toate traducerile :turn off the engine si turn off the motor...de ce al doilea raspuns este gresit?
De ce este gresit "Stop the motor"
Altădată am avut variantă corectă:"Turn of the engine"!Acum nu mai este?