1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Non è ancora qui."

"Non è ancora qui."

Traducción:Aún no está aquí.

November 6, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rui-Nee

No esta todavia aqui es incorrecta.... Hahaha, Porque? ._.


https://www.duolingo.com/profile/sqfuentes

Yo quiero saber lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/AnitaBenK

No está aún aquí ¿por qué no es válida?


https://www.duolingo.com/profile/rosa1pa2ma3al4

Yo puse " no está todavía aquí" y la da como mal. Me la corrige por " Todavía no está aquí". Estás caprichoso Duolingo!!!!


https://www.duolingo.com/profile/mabelpeluzzo

tengo la misma duda, alguien puede aclararla? gracias.....


https://www.duolingo.com/profile/LuckySR

Me uno a ustedes, porque marca error ? Si es lo mismo ... hmmm..


https://www.duolingo.com/profile/ItalEnglish

Siempre Digo lo Mismo, uso Duolingo por que No puedo Pagarme un Curso Serio... UN POCO DE RESPETO POR FAVOR! AGARREN UN DICCIONARIO DE SINÓNIMOS Y ESTÚDIENLO...


https://www.duolingo.com/profile/scar356615

"no está todavía aquí" es totalmente correcto,


https://www.duolingo.com/profile/GNC5491150358032

"No está aún aquí", es exactamente lo mismo pedazos de ignaros...


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Ancora=aún,todavía...o no es así?


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

Duolingo acepta la palabra "Todavía" cuando la oración está construida de esta manera. "Todavía no está aquí". ......... Si escribimos "No está todavía aquí". no la acepta.


https://www.duolingo.com/profile/NubiMarileyn

¿Quién me puso un -1 por solo informar que hay un modo en que Duolingo acepta la palabra "Todavía" en esta oración cuando la misma está construida de la forma que detallo arriba? Esa persona debería agradecer por la información en vez de hacer eso.


https://www.duolingo.com/profile/JessConceg

no está aún aquí


https://www.duolingo.com/profile/LuisHernan218075

"No esta aun aquí" y la rechazaron


https://www.duolingo.com/profile/MariluzCan3

En español es lo mismo No está aún aquí o aún no está aquí


https://www.duolingo.com/profile/capelita

no esta aun aqui es exactamente lo mismo que aun no esta aqui y se entiende perfectamente bien


https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

coincido con capelita


https://www.duolingo.com/profile/capelita

estoy de acuerdo contigo DUOLINGO ES MUY CAPRICHOSO


https://www.duolingo.com/profile/MARIOPAZMI8

El orden de los factores no altera el producto.


https://www.duolingo.com/profile/lupi216704

Su pregunta: Escucha y escribes o * escucha y traduzca* ,,,


https://www.duolingo.com/profile/jjuandelosandes

Vuelve y juega: el adverbio puede ir antes o después del verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge461648

No gasten su tiempo . . . . A Duolingo no le interesa mejorar . . .


https://www.duolingo.com/profile/margarita84173

no hay diferencia si decimos . no está aquí aún.- el sentido de la frase es el mismo


https://www.duolingo.com/profile/monzonvictoria

sería ancora non é qui


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioDarcirbo

Me pasa lo mismo y me lo corrige diciendo "aún no está aquí", no entiendo, para muy está mal

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.