"Who is able to explain Duolingo to me?"
Fordítás:Ki tudja elmagyarázni nekem a Duolingót?
19 hozzászólásEz a téma le van zárva.
447
Az én válaszom is így szólt :Ki képes elmagyarázni nekem a Duolingot?,nem fogadta el,de helyes válaszként ezt is megadta.Ki érti ezt?
1067
"be able to do something" - "tud valamit tenni" - kifejezésekben gyakran fordítják az "able"-t "tud"-nak Nem 'tudom' eldönteni, vajon az angol jelentésnek a kívánalma-e ez, vagy a magyarra fordításé? Szótárakban böngészve.
223
Én most azt szerettem volna hogy " ki képes megmagyarázni Dulingót nekem" , biztos az elmélkedésed miatt nem fogadja el. De tettem kísérletet, hátha egyszer elfogadja. A remény hal meg utoljára, csak ezt nehezen tolerálja DUO.
223
Hát megint a névelők használatába buktam bele. Miért kell a magyar mondatba az "a", mikor az angolban nincs. Bizonyos hogy én vagyok korlátolt, de igyekeznék. Köszi ha még van valakinek türelme ezt elmagyarázni.
498
Tisztelettel, de ezt rosszul tudod, nagyon sok esetben nem így van, a toldalékok többnyire közvetlenül kapcsolódnak a szótőhöz. Néhány különleges esetben van csak kötőjel. Van itt egy korrektor által írt cikk, ezt szívesen ajánlom: https://www.pcguru.hu/blog/kredenc/az-idegen-szavak-toldalekolasa/5062
642
Hol van ebben a mondatban, hogy" tudja". A segitségben ott van a" képes". A lecke elején nem fogadta nekem el